déplacer francouzština

posunout, hnout, přesunout

Význam déplacer význam

Co v francouzštině znamená déplacer?

déplacer

Prendre quelque chose ou quelqu’un et le mettre ailleurs.  L’écoulement turbulent déplacera non seulement presque toute la boue circulable, mais détruira aussi les couches tendres de cake par une action décapante.  Je hais le mouvement qui déplace les lignes.  C’est une opération très délicate qui s’est déroulée mardi matin à Prix-lès-Mézières, route de Fagnon. Un nid de cigognes a été déplacé de quelques mètres. Installé sur un poteau électrique depuis quatre ou cinq ans, le nid était devenu dangereux pour ses occupants.  Déplacer la question, (Figuré) Changer le point sur lequel porte la difficulté dans une discussion. Changer ou faire changer de place, d’emploi.  Vous étiez là, je n’ai garde de vous déplacer.  Je ne veux déplacer personne. (Spécialement) En parlant d'un fonctionnaire, le faire changer de résidence ou de situation.  – Il a été déplacé.– Comment ça, « déplacé »?– On l'a envoyé dans le Sud.– Le Sud? Où ça, dans le Sud? Quelle ville? Quelle région? (Pronominal) Changer de place.  Il était difficile aux juifs d’échapper à leur sort, car, étant serfs de leurs seigneurs, ils n'avaient pas le droit de se déplacer comme ils l’aurait voulu.  Qu’on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré, […]. (Pronominal) (Droit) Venir sur un lieu, pour un juge.  Le juge fut obligé de se déplacer pour visiter les lieux.  Changer de place.

Překlad déplacer překlad

Jak z francouzštiny přeložit déplacer?

Příklady déplacer příklady

Jak se v francouzštině používá déplacer?

Citáty z filmových titulků

Les avares et gaspilleurs sont condamnés à déplacer de grands sacs d'or autour de leur Cercle en Enfer.
Lakomci a marnotratníci jsou odsouzeni rolovat ve svém kruhu pekla velké pytle zlata.
Dites, vous voulez bien vous déplacer?
Vadilo by vám si přesednout?
Vous pouvez déplacer votre auto, à moins que vous n'en vouliez plus?
Popojel byste s vozem? Nebo už o něj nestojíte?
Auriez-vous l'obligeance de déplacer ces journaux?
Kdybyste laskavě odklidil ty noviny, měl bych místo.
Pouvez-vous déplacer Londres à mon pauvre royaume de Navarre?
Lze snad přesunout Londýn do mého chudobného navarrského království?
Je verrai si je peux déplacer mes rendez-vous.
Uvidím, jestli budu moci přesunout své domluvené schůzky na jindy.
Il faut déplacer ce bureau.
Odneseme ten stůl.
Je vous défie de le déplacer.
Opovaž se jím pohnout.
On va déplacer l'or.
Stěhujeme zlato.
Peut-on le déplacer?
Můžeme ho převážet?
On voulait déplacer Ann mais Charlie pensait que tu serais mieux ici.
Emmy chtěla přestěhovat Ann, Charlie myslela, že tady to bude pohodlnější.
Et sans voyager, sans nous déplacer.
A nemusíme sem jet vlakem a bydlet v hotelu.
Il faut te tenir sur la pointe des pieds, te déplacer vite.
Musíš být pohotový. Pohybovat se rychle.
Quelqu'un a dû la déplacer.
Asi ho někdo odtáhnul.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sauf amnistie prononcée par un organisme tel que le Conseil de sécurité de l'ONU, il sera théoriquement toujours possible de le poursuivre, il ne pourra pas se déplacer librement.
Jeho zločiny by nebyly odpuštěny ani zapomenuty.
La Chine par exemple, doit faire le nécessaire pour déplacer les revenus des entreprises au profit des ménages chinois afin de relancer la consommation privée.
Čína například musí přesunout větší část příjmů ze svých firem na domácnosti, aby mohla zvýšit soukromou spotřebu.
La visite d'Abe à Yasukuni a eu lieu un jour seulement après qu'il soit parvenu à un accord bilatéral pour déplacer la base aérienne américaine d'Okinawa vers une zone moins peuplée de l'île, à l'issue de tractations longues et difficiles.
Ostatně Abeho návštěva Jasukuni se uskutečnila jen den poté, co uzavřel dlouho nejistou bilaterální dohodu podporovanou USA, podle níž se americká letecká základna na Okinawě přesune do řidčeji osídlené části ostrova.
Cela peut relâcher un peu la pression, mais le problème ne fait que se déplacer du fonds de renflouement de la BCE vers la communauté des états.
To může část tlaku snížit, ale problém se tím pouze přesune od sanačního fondu ECB na komunitu států.
Ce déficit a été entièrement créé par M. Bush quand il a mis en place des réductions d'impôts, qu'il parle maintenant d'étendre, qui n'en sont pas puisqu'il s'est agit seulement de déplacer le poids de la consolidation fiscale sur les générations futures.
Tento deficit vytvořil výhradně samotný Bush, když uzákonil - a nyní usiluje rozšířit - daňové škrty, které ve skutečnosti žádnými škrty nejsou, protože pouze přesunují zátěž fiskální konsolidace na budoucí generace.
Les conditions de vie des animaux y sont déplorables, notamment dans les cirques itinérants dont les cages sont petites de manière à ce que leurs véhicules puissent se déplacer sur le réseau routier.
Výcvik zvířat předvádějících nacvičené kousky často zahrnuje hladovění a kruté zacházení.
Les services représentent aujourd'hui une part croissante du PIB mondial. L'heure est donc venue de réévaluer la nécessité de se déplacer pour aller travailler.
Vzhledem k rostoucímu podílu služeb na globálním HDP přišel čas přehodnotit potřebu cesty do zaměstnání.
L'humanité devrait s'efforcer de ne se déplacer que pour le tourisme et les loisirs.
Cestování lidí obecně by se mělo stále více omezovat na turistiku a výlety za zábavou.
Dès lors que les personnes ne peuvent se déplacer, il est délicat d'empêcher les gouvernements de limiter la libre circulation des marchandises ou des autres facteurs de production.
Jakmile se lidé nebudou moci stěhovat, jen máloco zabrání vládám, aby omezily volný pohyb zboží nebo jiných výrobních faktorů.
Si l'Europe a permis à ces dettes de se déplacer du secteur privé vers le secteur public (un schéma bien établi au cours du dernier demi-siècle), c'est l'Europe et non la Grèce qui doit en supporter les conséquences.
Pokud Evropa dopustila, aby tyto dluhy přešly ze soukromého sektoru na veřejný - což je v posledním půlstoletí zavedené schéma -, pak by důsledky měla nést Evropa, nikoliv Řecko.
Sous le régime de l'ancien président Saddam Hussein, un nombre considérable de personnes a été forcé de se déplacer soit à cause du conflit, soit pour obéir à la politique gouvernementale.
Za vlády bývalého prezidenta Saddáma Husajna byly velké počty lidí násilně přestěhovány, buď kvůli střetům, nebo kvůli vládní politice.
Mais cette appréciation en fait que déplacer le problème : l'économie américaine n'a jamais su reconvertir ses travailleurs.
To je ale jen jiný pohled na tentýž problém: americké ekonomice se nikdy nedařily rekvalifikace pracujících.
La vraie question est de savoir ce qu'il va se passer lorsque les bouleversements vont se déplacer sur les marchés de la dette.
Skutečná otázka zní, co se stane, až se chaos přesune na dluhové trhy.
Si des médecins, des informaticiens ou des ingénieurs (sans parler des légendaires plombiers polonais!) étaient autorisés à se déplacer librement, la concentration de talents dans les pays les plus riches serait susceptible d'augmenter.
Kdyby se lékaři, počítačoví specialisté nebo projektanti (natožpak oni přísloveční polští instalatéři) mohli volně pohybovat, s největší pravděpodobností by to mělo za následek zvýšení koncentrace talentu v nejbohatších zemích.

Možná hledáte...