pohnout čeština

Překlad pohnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne pohnout?

pohnout čeština » francouzština

bouger émouvoir se déplacer remuer mouvoir se mouvoir inciter déplacer

Příklady pohnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit pohnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete pohnout prsty?
Pouvez-vous bouger vos doigts pour moi?
Někdy s tím musíš pohnout ty.
Parfois, il faut suivre la marée.
Nemohla se pohnout.
Elle ne pouvait pas bouger.
Hm. Dobrá, měli bychom se pohnout.
Oh, pas de problèmes.
Musíme se pohnout.
Et remuez-vous.
Ta ví, jak jednomu pohnout žlučí.
Tu sais t'y prendre pour te faire ha'ir.
Mám hrozně naspěch, a nemůžu se pohnout.
Je suis pressée.
Vím, že bychom teď měli zmizet, ale nedokážu se pohnout.
Nous ferions mieux de partir.
Musíme s tím konecne pohnout.
Nous devons y aller.
Ne, myslím, že bychom sebou měli pohnout.
Non, on ferait bien d'y aller.
Opovaž se jím pohnout.
Je vous défie de le déplacer.
Hmm? Pohnout nohama či krkem?
Que va-t-il faire?
Nemůžu se pohnout.
Je ne peux pas, Henry!
Nějak jsem nemohl pohnout nohama.
Quand je m'endormis enfin, je rêvai du mariage.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestliže však existuje jedna oblast, kde zřetelně existují příležitosti a kde zacílení politik skutečně může něčím pohnout, rozhodně půjde o investice do infrastruktury.
Mais s'il y a un domaine dans lequel il existe des opportunités évidentes, et où la politique peut vraiment faire une différence, c'est l'investissement dans les infrastructures.
Má-li se Rusko pohnout vpřed, jeho vysoce postavení a mocní se musí dohodnout, komu co patří, kdo stanovuje pravidla a jak pravidla změnit.
Si la Russie veut progresser, ses éléments haut placés et puissants doivent s'entendre sur des questions essentielles : qui détient quoi, qui édicte les règles et comment changer les règles.
Úsilí vynaložené na přípravu těchto jednání přitom naznačuje, že existuje vůle pohnout se vpřed.
Et les efforts déployés dans la préparation de ces rencontres suggèrent une réelle volonté d'aller de l'avant.
A aby toho nebylo málo, navzdory značnému zlepšení ukazatelů v poslední čtvrtině roku 2013 je růst zaměstnanosti stále příliš slabý, než aby mohl s problémem nezaměstnanosti výrazně pohnout.
Pour empirer les choses, malgré des gains considérables dans le dernier trimestre de 2013, la croissance de l'emploi est beaucoup trop faible pour faire baisser significativement le chômage.
Líčím tento pozoruhodný příběh ve své nové knize To Move the World (Pohnout světem).
Je raconte cette histoire remarquable dans un nouveau livre, To Move the World.
Jestliže námi nedokáže pohnout rozumný argument, co tedy?
Si un argument raisonné ne peut nous émouvoir, qui le pourra?
Věnujme pohled evropským finančním trhům, které jsou alternativní možností, jak pohnout reformou z mrtvého bodu.
Prenons les marchés financiers européens qui offrent une méthode alternative pour sortir de l'impasse réformiste.
Francie a Německo nemohou samy pohnout Evropou, avšak Evropa se bez nich nepohne vůbec.
Si la France et l'Allemagne ne peuvent faire avancer seules l'Europe, sans elles l'Europe n'a aucune chance d'avancer.
V průmyslové velkovýrobě vajec se slepice mohou stěží pohnout, protože jsou namačkány do drátěných klecí, které umožňují vyskládat zvířata do pater, jedno nad druhé.
Dans l'industrie des œufs, les poules peuvent à peine se déplacer, parce qu'elles sont coincées dans des cages de treillis métallique, ce qui permet de les stocker sur trois étages, les unes au-dessus des autres.

Možná hledáte...