pohnout čeština

Překlad pohnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne pohnout?

Příklady pohnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit pohnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Někdy s tím musíš pohnout ty.
A veces hay que moverse con esta.
Kapitán řekl, že si máte pohnout.
El patrón quiere rapidez.
Nemohla se pohnout.
No se podía mover.
Musíme se pohnout.
Además, tenemos que apresurarnos.
Ta ví, jak jednomu pohnout žlučí.
Sabes hacerlo para hacerte odiar.
Mám hrozně naspěch, a nemůžu se pohnout.
En la forma que está, no puedo moverlo.
Vím, že bychom teď měli zmizet, ale nedokážu se pohnout.
Sé que deberíamos irnos, pero no puedo moverme.
Musíme s tím konečně pohnout.
Empecemos con esto.
Ne, myslím, že bychom sebou měli pohnout.
No, creo que es mejor que sigamos.
Opovaž se jím pohnout.
Le reto a que lo mueva.
Princezna Železný Vějíř nebude schopná s Vámi vůbec pohnout.
La Princesa Abanico de Hierro no será capaz de moverte.
Své zraněné tu nenechám a dokud nepřijede artilerie, nemůžu se pohnout ani o píď.
No abandonaré a mis heridos aquí, y no puedo avanzar una yarda hasta que aparezca la artillería.
Musíme s tím pohnout.
Tenemos trabajo.
Tak starý a nechce pohnout ani prstem. Umírá chamtivosti, ale je příliš líný o něco usilovat.
Tan mayor y no quiere moverse, se muere de ganas y no puede hacer un esfuerzo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestliže však existuje jedna oblast, kde zřetelně existují příležitosti a kde zacílení politik skutečně může něčím pohnout, rozhodně půjde o investice do infrastruktury.
No obstante, si hay un área donde existen oportunidades obvias y en que las políticas realmente pueden marcar una diferencia, esa tendría que ser la inversión en infraestructura.
Úsilí vynaložené na přípravu těchto jednání přitom naznačuje, že existuje vůle pohnout se vpřed.
Y los esfuerzos que se hicieron en su preparación indican que hay voluntad de avanzar.
A aby toho nebylo málo, navzdory značnému zlepšení ukazatelů v poslední čtvrtině roku 2013 je růst zaměstnanosti stále příliš slabý, než aby mohl s problémem nezaměstnanosti výrazně pohnout.
Para peor, a pesar de los considerables avances del último trimestre de 2013, las cifras de generación de empleo todavía son insuficientes para reducir significativamente el paro.
Líčím tento pozoruhodný příběh ve své nové knize To Move the World (Pohnout světem).
Cuento esa historia extraordinaria en un nuevo libro, To Move the World.
Věnujme pohled evropským finančním trhům, které jsou alternativní možností, jak pohnout reformou z mrtvého bodu.
Consideremos los mercados financieros de Europa, que ofrecen una opción alternativa para salir del empantanamiento de las reformas.
Tyto procesy jsou velice komplikované, ale klíčové je pohnout se tímto směrem; pak, možná, také Ukrajina začne hledat užší vazby na Rusko.
Estos procesos son complicados, pero es necesario moverse en esa dirección. Entonces tal vez Ucrania empiece a acercarse a Rusia.
Francie a Německo nemohou samy pohnout Evropou, avšak Evropa se bez nich nepohne vůbec.
Francia y Alemania no pueden mover a Europa solas, pero sin ellas Europa no puede avanzar.
V průmyslové velkovýrobě vajec se slepice mohou stěží pohnout, protože jsou namačkány do drátěných klecí, které umožňují vyskládat zvířata do pater, jedno nad druhé.
En la industria del huevo, las gallinas apenas pueden moverse, ya que están apiñadas en jaulas de alambre, lo que hace posible apilarlas en capas, una encima de la otra.

Možná hledáte...