gira | virar | tirar | pirar

girar spanělština

otočit, kroužit

Význam girar význam

Co v spanělštině znamená girar?

girar

Derecho.|

Překlad girar překlad

Jak z spanělštiny přeložit girar?

Příklady girar příklady

Jak se v spanělštině používá girar?

Citáty z filmových titulků

Iba a girar a la izquierda, de todos modos.
Stejně jsem chtěla jet doleva.
Cuando empezamos a disparar se largaron tan aprisa. que la brisa de sus faldones hizo girar las aspas de un molino.
Když jsme začali střílet, utekli z města tak rychle. že vzdušné víry, které za sebou zanechali, roztočily větrný mlýn.
Tiene una perilla que debes hacer girar.
Má malý knoflík, kterým se dá otáčet.
Le mostraré lo que hace al mundo girar.
Ukážu vám, co uvádí svět do pohybu.
Porque tú eres el que la hace girar.
Protože máte ruletu přímo pod rukama.
Girar y girar hasta que se acabe la música. y la cosa se pare del todo.
Pořád dokola, dokud ta zatracená hudba nedohraje. a celé se to trhaně nezastaví.
Girar y girar hasta que se acabe la música. y la cosa se pare del todo.
Pořád dokola, dokud ta zatracená hudba nedohraje. a celé se to trhaně nezastaví.
Johnny estaba herido, y al girar sufrió un tirón, gritó y se soltó.
Johnny byl zraněn, a v zatáčce mu dvířka dala tak strašnou ránu že zakřičel a pustil se.
Hazla girar. Adelante, cruzando y atrás.
Teď nahoru, otočit se a zpátky do hry.
Hazla girar con ritmo y vaivén, hazla girar y vuelve al círculo.
Čapni ho, otoč se, choď v kruhu.
Hazla girar con ritmo y vaivén, hazla girar y vuelve al círculo.
Čapni ho, otoč se, choď v kruhu.
Al girar la nave, necesitaremos todo el carburante para no estrellarnos.
Potom, až se loď zcela otočí každý gram paliva budeme potřebovat, aby nedošlo k havárii.
La fuerza del universo hace girar la Tierra, crecer los árboles.
Jen pomyslete na tu vesmírnou sílu, která hýbe Zemí, která nutí stromy růst!
Sobre la fuerza que hace girar la Tierra, crecer los árboles.
O vesmírné síle, která hýbe Zemí, která nutí stromy růst?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ninguna solución institucional es puramente neutra en sus efectos en los ingresos relativos -y es el ingreso relativo y la riqueza alrededor de lo cual suele girar el debate político-.
Žádné institucionální uspořádání není zcela neutrální co do účinků na relativní příjmy - a právě kolem relativních příjmů a bohatství se obvykle točí politická debata.
Intervinieron cuando los mercados privados se congelaron, haciendo las veces de prestamistas e intermediarios de última instancia, y proporcionaron liquidez adicional para engrasar las ruedas que hacen girar las finanzas.
Zakročily, když se soukromé trhy zadřely, vystupovaly jako věřitelé a zprostředkovatelé poslední záchrany a zajistily dodatečnou likviditu, aby promazaly kola finančnictví.
Provocado en parte por la hostilidad de los vecinos árabes y la intransigencia de los líderes palestinos, Israel comenzó a girar marcadamente hacia la derecha.
Izrael, zčásti vyprovokovaný nepřátelstvím arabských sousedů a zatvrzelostí palestinských lídrů, se začal stáčet ostře doprava.
Cuanto más se hundía Estados Unidos en la pesadilla iraquí., más empezó a girar la vista hacia los dictadores sobrevivientes de la región, particularmente en Arabia saudita, Siria, Egipto y Pakistán.
Čím hlouběji se Amerika propadala do irácké bažiny, tím víc USA přivíraly oči nad přeživšími diktátory v regionu, zejména v Saúdské Arábii, Sýrii, Egyptě a Pákistánu.
Las propuestas de reforma que se están debatiendo en la actualidad son riesgosas, por decir lo menos, ya que todas parecen girar alrededor de la pregunta de qué gastos del gobierno deben eximirse del cálculo del déficit.
Návrhy reforem, které se v současnosti debatují, jsou přinejmenším dobrodružné, neboť se zdá, že se všechny točí kolem otázky, které vládní výdaje by měly být z výpočtu deficitu vyňaty.

Možná hledáte...