obrátit čeština

Překlad obrátit spanělsky

Jak se spanělsky řekne obrátit?

obrátit čeština » spanělština

voltear girar volver revolver retornar

Příklady obrátit spanělsky v příkladech

Jak přeložit obrátit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Babička se rozhodla obrátit se na hraběte Saint-Germain.
Mi abuela decidió acudir al Conde Saint-Germain.
Teď nemohu obrátit.
Ahora no puedo echarme atrás.
Alberto, vypadá to, že jsi jediný, na koho se můžu obrátit.
Alberto, tú pareces ser el único a quien puedo recurrir.
Všechno se může obrátit proti tobě.
Tu escrito se puede volver en contra tuya.
U něřeho tak závažného se musíme ujistit. o každém bodu, prošetřit každou cestu a vlastně, jestli to tak mohu říci, obrátit každý kámen.
En cuestiones tan serias, hay que investigar cada detalle y explorar cada camino. De hecho, si me permiten la frase nueva, mover cielo y tierra.
Řekněme, že umíráte hlady a nemáte jídlo ani peníze. A nemáte se na koho obrátit. A před obchodem je řada bochníků chleba.
Suponga que no tiene comida ni dinero, ni posibilidades de conseguirlos, y tiene delante unas barras de pan.
Víš, pardon, víš, že obvyklý způsob je obrátit se prve na rodiče oné mladé slečny.
Sabe, permiso, el procedimiento acostumbrado. es dirigirse a los padres de la joven dama primero.
Obrátit sílu protivníka proti němu a tak ho porazit.
Usar la fuerza del antagonista sobre él y al hacerlo, derrotarlo.
Nevím co mám dělat, ani na koho se obrátit.
No sé qué hacer o a dónde ir, excepto a tí.
Hrozně nerad tě do toho vtahuji, ale jsi jediný, na koho se můžu obrátit.
No quiero meterte en esto, pero eres el único al que puedo acudir.
Odmítnul by se obrátit proti nám.
Se niega a devolvérnoslo.
Požadujete po mě obrátit proti mě mé sousedy... abych si znepřátelil lidi, kteří byli mými přáteli léta.
Me está pidiendo que me enfrente a mis vecinos que me enemiste con hombres que son mis amigos desde hace años.
Podívej. zlato. budeme mít kluka nebo holku. i kdybychom měIi obrátit celou medicínu naruby.
Escucha, cariño, vamos a tener un niño o una niña, aunque tengamos que poner patas arriba a los médicos.
Neví, kam se má obrátit.
No sabe qué hacer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě proto, že je mediální hvězdou, může obrátit pozornost celé země na závažné téma.
Crowley nunca mencionó el color de la piel de Gates.
Po vojenské operaci USA v Iráku by se karta mohla obrátit nečekaným způsobem.
Después de la intervención militar de los EU en Iraq, las cosas pueden estar cambiando de maneras sorpresivas.
NEW YORK - Nedávné rozhodnutí odvolacího soudu Spojených států hrozí obrátit globální trhy suverénních dluhů vzhůru nohama.
NUEVA YORK - Una reciente decisión de un tribunal de apelaciones estadounidense amenaza con cambiar drásticamente a los mercados mundiales de deuda soberana.
Spotřebitelé se od nákupu domů a automobilů odklánějí nejen proto, že jejich bohatství utrpělo šrámy kvůli klesajícím cenám akcií a hodnotě nemovitostí, ale i proto, že nevědí, kam se obrátit.
Los consumidores están cancelando compras de casas y automóviles no sólo porque sufrieron un golpe a su riqueza tras la caída de los precios de las acciones y el valor de sus viviendas, sino también porque no saben adónde recurrir.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
De lo contrario, las fricciones latentes podrían provocar de repente una inversión profunda de la mundialización.
Třebaže se může zdát těžko představitelné, že by se spekulativní vlna mohla kdy obrátit proti Číně, kurzové tlaky se mohou změnit během okamžiku.
Si bien puede parecer difícil de imaginar que la ola especulativa pueda volverse jamás contra China, las presiones sobre el tipo de cambio pueden cambiar de sentido en un instante.
Chce-li čínská vláda zvýšit spotřebitelské výdaje, musí oba tyto trendy obrátit.
Para aumentar el gasto de los consumidores, el gobierno chino debe revertir estas dos tendencias.
Život v Sin-ťiangu se dramaticky změnil poté, co jej - a Tibet - zachvátily celonárodní levicové a maoistické kampaně, jež vyvrcholily desetiletou kulturní revolucí, která v letech 1966 až 1976 stihla celou zemi obrátit v trosky.
La vida cambió dramáticamente en Xinjiang cuando, al igual que el Tibet, quedó en medio de las luchas a nivel nacional que culminaron en la Revolución Cultural que de 1966 a 1976 causó estragos en todo el país.
Kdyby Rusko požadovalo za svou ropu vyšší cenu, mohla by se Evropa jednoduše obrátit na globální trh.
En caso de que Rusia exija un precio más alto por su petróleo, Europa podría simplemente recurrir al mercado mundial.
Nebude-li to možné, protože původní velké země zablokovaly většinu ze šesti křesel v radě, mínění veřejnosti v Evropě - a to je širší než německý, francouzský, španělský a italský názor - by se mohlo obrátit proti ECB.
Si no es posible, porque los países grandes originales hayan copado la mayoría de los seis puestos del Comité para sí, la opinión pública de Europa -que es mayor que la opinión alemana, francesa, española e italiana- podría volverse contra el BCE.
Devětadvacet členských zemí Výboru OECD pro rozvojovou pomoc se zavázalo obrátit pokles objemu pomoci nejchudším zemí světa.
Los 29 países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE han prometido revertir la disminución de la ayuda a los países más pobres del mundo.
Beppe Grillo, skutečný profesionální komik, dnes stojí v čele druhé největší politické strany v Itálii. Jeho cílem je obrátit vzhůru nohama politický establishment v zemi a zneklidnit Evropskou unii odchodem Itálie od eura.
Beppe Grillo (que es de hecho un comediante profesional) hoy lidera el segundo partido político más grande de Italia, y se ha propuesto derrocar al establishment político del país y trastocar la Unión Europea sacando a Italia de la zona euro.
Pád komunismu poskytl státům někdejšího sovětského bloku příležitost obrátit se směrem k demokracii, tržní ekonomice a právnímu státu.
La caída del comunismo les dio a los países del ex bloque soviético la posibilidad de virar hacia la democracia, una economía de mercado y el estado de derecho.
Evropané ale chtějí USA pomoci obrátit list.
Pero los europeos queremos ayudar a Estados Unidos a dar vuelta la página.

Možná hledáte...