obrázek čeština

Překlad obrázek spanělsky

Jak se spanělsky řekne obrázek?

Příklady obrázek spanělsky v příkladech

Jak přeložit obrázek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nerozvážně jsem vám slíbila můj obrázek. Už mě nesmíte mě více žádat.
Me precipité al prometerle una foto mía, pero no debe pedirme más.
Kouzelná konvice ukazuje obrázek prince.
La tetera mágica muestra la imagen del Príncipe.
To je obrázek.
Qué panorama.
Jako obrázek. - Myslíte?
Bonita como una obra maestra.
Ženatý s dívkou z Manchesteru, hezkou jako obrázek, to byla jediná věc, na které mi záleželo.
Casado con una chica de Manchester, bella como nadie, la única cosa en el mundo que me importa se muere.
Ve škole vidíme nečekaný a šokující obrázek.
Una imagen inesperada y chocante que descubrimos en la escuela.
Váš obrázek byl na všech stěnách každé boudy tam nahoře v Montaně. hned vedle Johna L. Sullivana.
Su foto estaba en la pared de cada minería de Montana. junto a la de John L. Sullivan.
Řeknu ti, vsadím se, že nemáš obrázek mého pradědečka.
Apuesto a que no tiene una foto de mi abuelo.
To bylo jednoduché. Ukázal jsem jim obrázek Lillian Russellové.
Les mostré una fotografía de Lillian Russell.
To bys nepochopil, ani kdybych ti nakreslila obrázek.
No lo entenderías ni con un mapa.
To byl roztomilý obrázek tebe a Barbary v ranních novinách.
Qué linda la foto tuya con Barbara en el periódico de esta mañana.
Moc hezký obrázek.
Es una belleza.
Obrázek Ashleyho a Charlesův meč.
La foto de Ashley y la espada de Charles.
Je to obrázek toho, kde jsi bydlela.
Es una imagen de donde vivías.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouho a pečlivě pěstovaný obrázek Saúdské Arábie jako země stabilní, shovívavé a mysticky harmonické však americký tisk svou neustálou kritikou už rozbil.
Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
Enron a další firmy předvedly, jak lze účetní pravidla překroutit a znásilnit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se ve firmě doopravdy děje.
Enron y otras empresas mostraron cómo se pueden torcer y abusar las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una compañía.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
La administración Bush, para no quedarse atrás, ha mostrado cómo se pueden torcer las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una economía nacional.
Svět si však přál získat přesný obrázek o hodnotě těchto bank a jejich ocenění tržními cenami, aby si investoři mohli udělat představu, kolik nového kapitálu potřebují.
Lo que el mundo deseaba era un panorama exacto de lo que valían los bancos y valoraciones a precio de mercado para dar una guía a los inversionistas sobre cuánto capital nuevo necesitaban.
Zprávy o americkém hospodářství, jež po kapkách přinesla první půle března, opět vykreslily obrázek, jaký by mohl vytvořit jen schizofrenik.
Las noticias sobre la economía de los Estados Unidos que han ido conociéndose durante la primera mitad de marzo trazaban -una vez más- un cuadro que sólo podría ser obra de un esquizofrénico.
Já vidím úplně jiný obrázek.
Yo veo algo muy diferente.
Z rozhovorů s lidmi přijatými na nižší posty v administrativě, jejich přáteli a přáteli jejich přátel vzešel podivný obrázek Bushe.
De las conversaciones con funcionarios del segundo nivel del gabinete de la administración, con sus amigos y con los amigos de los amigos surgió una imagen extraña de Bush.
Jen těžko si lze představit, že by čínská vláda, posedlá každou drobností diplomatického protokolu, takto křiklavý obrázek propadu Ameriky vůči Říši středu, jíž dluží 1,4 bilionu dolarů, nezinscenovala.
Cuesta imaginar que el gobierno de China, obsesionado con cada detalle del protocolo diplomático, no haya orquestado esta imagen sombría de la decadencia de Estados Unidos en relación al país al que le debe 1,4 billones de dólares.
Panel využije také rozsáhlých elektronických i neelektronických aktivit, aby zapojil lidi z celého světa a udělal si obrázek o tom, jakou budoucnost si představují oni.
El Panel también aprovechará los amplios esfuerzos online y offline para entablar contacto con personas en todo el mundo y adquirir un conocimiento profundo sobre el futuro que avizoran.
Naše výsledky přinášejí překvapivě jemně stínovaný obrázek saúdských postojů.
Nuestros resultados ofrecen una imagen sorprendentemente matizada de las actitudes saudíes.
Obecně platí, že dveře lokálních výpůjček se uzavřely a probíhají inspekce, které mají sestavit přesný obrázek situace.
En general, las ventanillas para el endeudamiento local están cerradas y se están haciendo inspecciones para tener una idea de cuál es la situación.
Dozvíme se, co by se mohlo stát, kdyby se politici povznesli nad zkreslený obrázek intenzivní mediální soustředěnosti na terorismus a změnu klimatu.
Descubriríamos lo que ocurriría si los políticos se alzaran por sobre la distorsión de la intensa concentración de los medios de comunicación en el terrorismo y el cambio climático.
Zkuste však absolvovat o něco více kurzů ekonomie nebo strávit nějaký čas na pokročilých seminářích a uděláte si odlišný obrázek.
Pero tome algunos cursos más de economía o pase algún tiempo en seminarios avanzados y obtendrá un paisaje diferente.
I další sociální ukazatele nabízejí chmurný obrázek.
Otros indicadores sociales muestran un sombrío panorama.

Možná hledáte...