obrázek čeština

Překlad obrázek portugalsky

Jak se portugalsky řekne obrázek?

Příklady obrázek portugalsky v příkladech

Jak přeložit obrázek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

To je obrázek.
Que descrição realista.
Jako obrázek. - Myslíte?
Tão bonita como um quadro.
Jsme ten obrázek ztratili.
Perdemos a foto.
Řeknu ti, vsadím se, že nemáš obrázek mého pradědečka.
Bem, sei uma coisa, Aposto que não tens uma foto do meu avô.
To bys nepochopil, ani kdybych ti nakreslila obrázek.
Não entenderiam.
To byl roztomilý obrázek tebe a Barbary v ranních novinách.
Era gira a fotografia de ti e da Barbara no jornal matutino.
Mohl by ti tam vyřezat obrázek tvý holky. Co, Jacku?
Ele podia cortar a imagem da tua rapariga Que dizes, Jack?
Moc hezký obrázek.
Nunca vi rapariga mais bonita.
Obrázek Ashleyho a Charlesův meč.
O retrato do Ashley e a espada do Charles.
Jednou jsem viděla obrázek a všude tam byly samý kosti.
Uma vez vi uma fotografia, havia ossadas por toda a parte.
Ten obrázek vám tedy trvá opravdu dlouho. Očekávám opravdu mistrovskou práci.
Está há tanto tempo nesse desenho, que espero que seja uma obra de arte muito boa.
Pamatuji si ji, jak tu stála a držela ten obrázek.
Lembro-me que ficou de pé e estendeu a radiografia.
Obrázek světa, který ti ukáže, kde jsou.
Uma imagem do mundo para te mostrar onde eles estão.
Vyfotí tě, a budu mít obrázek zadarmo.
Ele tira-lhe uma fotografia e depois podemos ficar com ela de graça.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Panel využije také rozsáhlých elektronických i neelektronických aktivit, aby zapojil lidi z celého světa a udělal si obrázek o tom, jakou budoucnost si představují oni.
O Painel também irá tirar proveito dos vastos esforços online e offline de forma a envolver-se com as pessoas de todas as partes do mundo e a conseguir visualizar o futuro que todas elas idealizam.
Afrika dnes nabízí smíšený obrázek.
Em África existe hoje um panorama misto.
Měření společenské výkonnosti nabízí občanům a jejich lídrům kompletnější obrázek toho, jak se jejich země rozvíjí.
Medir o progresso social oferece aos cidadãos e líderes uma visão mais completa de como seu país está se desenvolvendo.
Jakýkoli takový pokus by světu předložil příšerný obrázek Hongkongu a Číny, poškozující jejich pověst, a byl by urážkou všeho, čím má Čína ctižádost se stát.
Qualquer tentativa de fazê-lo transmitiria uma imagem terrível e prejudicial de Hong Kong e da China para o mundo, e seria uma afronta a tudo o que a China deve aspirar ser.
Podobný obrázek převažuje i v celosvětovém měřítku.
Globalmente, prevalece um quadro semelhante.
A používáním takzvané parity kupní síly, která měří cenu totožného koše zboží a služeb v různých zemích, mohou ekonomové upravovat HDP tak, aby získali výstižnější obrázek o životní úrovni.
E, ao utilizarem a paridade do poder de compra, que mede o custo do mesmo cabaz de bens e de serviços em diferentes países, os economistas podem ajustar o PIB para conhecerem melhor os níveis de vida.
Dárcovské vlády a mezinárodní organizace, jako je Světová banka, musí dělat víc pro to, aby pomohly africkým institucím vytvářet ucelenější obrázek o jejich ekonomikách.
Os governos e as organizações doadoras, como o Banco Mundial, precisam de se esforçar mais para ajudarem as autoridades africanas a apresentarem uma imagem clara das suas economias.
Náročnost dlouhé kampaně umožňuje voličům udělat si obrázek o energii a sebedisciplíně kandidáta.
Os rigores da campanha prolongada forneceram algumas pistas aos eleitores sobre a sua resistência e auto-disciplina.
Je to důvěrně známý obrázek odpovídající celosvětovému charakteru této strašlivé nemoci, která si každé dvě minuty vyžádá jeden lidský život: ženy, které nejvíce potřebují ochranu, k ní mají nejmenší přístup.
É uma história conhecida, consistente com o padrão global para esta doença terrível, que ceifa uma vida a cada dois minutos: as que mais necessitam de protecção são as que têm menor acesso a ela.
Předseda amerického sboru náčelníků štábů Martin Dempsey přiznal, že Spojené státy postrádají jasný obrázek o situaci v Sýrii.
Martin Dempsey, presidente da Comissão dos Chefes do Estado-Maior dos EUA, admitiu que os Estados Unidos não têm uma imagem clara da situação na Síria.
Tento obrázek se však záhy zakaluje.
Mas o quadro rapidamente se torna nebuloso.

Možná hledáte...