imagem portugalština

obraz

Význam imagem význam

Co v portugalštině znamená imagem?

imagem

representação de uma pessoa ou objeto pintura ou escultura destinada ao culto figura; estampa; retrato; cópia maneira como uma pessoa ou grupo de pessoas é percebido, entendido, qualificado  Qual a imagem que você faz dela? De uma pessoa boa? sincera? dissimulada? fútil? Gostaria de saber.

Překlad imagem překlad

Jak z portugalštiny přeložit imagem?

Příklady imagem příklady

Jak se v portugalštině používá imagem?

Citáty z filmových titulků

Contra o horizonte, a terra sobe lentamente no espaço, iluminando a imagem com uma luz fantástica.
Na horizontu se rýsuje Země, pozvolna stoupá do prostoru a osvětluje obraz fantastickým světlem.
É a vida, Fausto, a seduzir-te com a doce imagem da tua juventude.
To je život, Fauste! To je tvé mládí!
Primeira imagem da Lua, 36 horas depois do lançamento.
První snímky Měsíce 36 hodin po startu.
Um homem de ciência que procurou criar um homem à sua própria imagem, sem contar com Deus.
Vědce, který se rozhodl stvořit člověka dle obrazu svého, bez Boží pomoci.
Um jovem tão elegante, a imagem perfeita do pai dele.
A co teprve urostlý mladý muž, tolik podobný svému otci.
Mia colou uma imagem de Henny Porten.
Dobrý, co? Víš, Mia, ta si pověsila Henny Portenovou.
Que imagem.
To budou záběry.
Depois de 20 anos de pesquisa científica secreta e de fracassos sem conta, também criei vida, como dizemos, à imagem e semelhança de Deus.
Po 20 letech tajného vědeckého výzkumu a nespočetných neúspěších, jsem také stvořil jakýsi život, k obrazu Božímu.
Não podes levar uma cidade inteira a julgamento só para melhorar a tua imagem pública.
Nemůžeš před soud postavit město plné neznámých pachatelů, jen aby ses tím proslavil.
Não é possível que não tenha visto Joseph Wilson, mas apenas a imagem dele criada pela imaginação da senhora?
Není možné, že jste neviděla Josepha Wilsona, ale pouze představu, kterou Vaše mysl vyvolala?
Ainda consegue ver essa imagem, não é?
Teď ten obraz také vidíte, že?
Ele podia cortar a imagem da tua rapariga Que dizes, Jack?
Mohl by ti tam vyřezat obrázek tvý holky. Co, Jacku?
Não é piada, é uma imagem.
To nebyla duchaplnost, tak to opravdu bylo.
Com eles, desaparece a última imagem de lei e de ordem.
S nimi odchází zákon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Os EUA, com a sua celebrada imagem de terra das oportunidades, deveriam ser um exemplo inspirador de tratamento justo e esclarecido das crianças.
Se svým hýčkaným image země příležitostí by přitom USA měly být inspirativním příkladem spravedlivého a osvíceného přístupu k dětem.
Um telemóvel não específico pode ser usado para capturar e enviar os dados de imagem a partir de um RDT para um sítio remoto, onde um profissional de saúde iria fornecer o feedback em relação aos resultados.
Obrazová data z RDT by se však dala zachycovat a posílat na vzdálené stanoviště pomocí nededikovaného mobilního telefonu a zdravotník by poté odesílal výsledky z tohoto stanoviště zpět.
Qualquer tentativa de fazê-lo transmitiria uma imagem terrível e prejudicial de Hong Kong e da China para o mundo, e seria uma afronta a tudo o que a China deve aspirar ser.
Jakýkoli takový pokus by světu předložil příšerný obrázek Hongkongu a Číny, poškozující jejich pověst, a byl by urážkou všeho, čím má Čína ctižádost se stát.
Esta imagem depressa ficou gravemente manchada pelos assassinatos de Kennedy, do seu irmão Bobby, de Martin Luther King, Jr. e pela guerra no Vietname que Kennedy iniciou.
Tento obraz záhy ošklivě rozmetaly vraždy Kennedyho, jeho bratra Bobbyho a Martina Luthera Kinga - a také vietnamská válka, kterou Kennedy zahájil.
E a imagem da América afunda-se mais a cada dia que passa.
A obraz Ameriky se dál den ode dne zhoršuje.
A imagem sombria que a Europa projecta para o mundo, nos nossos dias, não faz justiça à realidade.
Skličující obraz, který dnes Evropa vrhá do světa, neodpovídá realitě.
Ou uma imagem tridimensional que na verdade era uma figura numa superfície plana?
Nebo trojrozměrný objekt, který byl ve skutečnosti obrázkem na rovné ploše?
Embora a sua vida tenha sido martirizada pela doença, Kennedy projectou uma imagem de juventude e de vigor que contribuiu para aumentar o drama e a pungência da sua morte.
A přestože Kennedyho sužovalo onemocnění, navenek vrhal obraz člověka plného mládí a síly, což ještě více přispělo k dramatičnosti a srdceryvnosti jeho úmrtí.
A China pode não concordar, mas tal acção poderia, pelo menos, voltar a colocar a questão em segundo plano, enquanto reforçaria a imagem do Japão como uma potência pacífica.
Čína by s tím možná nesouhlasila, avšak takový krok by mohl přinejmenším odsunout celou záležitost zpátky do pozadí a současně posílit japonský obraz mírumilovné mocnosti.
Um documento, uma imagem, ou um vídeo são partilhados, e subitamente o que era secreto ou escudado é exposto globalmente.
Dokument, snímek nebo video se nasdílí a to, co bylo tajné či skrývané, se náhle stává globálně odhaleným.
Nos dias que antecederam as eleições presidenciais dos Estados Unidos, os acontecimentos proporcionaram uma imagem dramática da luta.
Události posledních dní před americkými prezidentskými volbami přinesly nestrojenou ilustraci tohoto zápasu.
Esta negação da realidade tem sido a imagem de marca não só da campanha republicana, como de todo o partido republicano, nos últimos tempos.
Toutéž nevšímavostí vůči realitě se poslední dobou vyznačovala nejen republikánská kampaň, ale celá Republikánská strana.
Um líder que consiga representar esta imagem puramente moral - por contraponto a uma imagem política - ajuda a fornecer um ponto focal aos eleitores.
Vůdce, který tuto ryze morální - nikoli politickou - představu dokáže reprezentovat, pomůže dát voličům určité ohnisko zájmu.
Um líder que consiga representar esta imagem puramente moral - por contraponto a uma imagem política - ajuda a fornecer um ponto focal aos eleitores.
Vůdce, který tuto ryze morální - nikoli politickou - představu dokáže reprezentovat, pomůže dát voličům určité ohnisko zájmu.

Možná hledáte...