obráceně čeština

Překlad obráceně spanělsky

Jak se spanělsky řekne obráceně?

obráceně čeština » spanělština

al revés viceversa recíprocamente en cambio de cabeza

Příklady obráceně spanělsky v příkladech

Jak přeložit obráceně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zkuste to obráceně, prosím.
Repítalo otra vez, por favor.
Ty se na všechno díváš úplně obráceně.
Tú lo ves al revés todo.
Máš ho obráceně.
Te lo has puesto al revés.
A pivo zespoda, nebo je to možná obráceně.
O quizás sea al contrario.
Platí to i obráceně. Půlka tvého je Bertova.
Y la mitad de lo tuyo es de Bert.
Máte to obráceně. - To je vtipné.
Se lo está poniendo al revés.
Jenomže to bylo obráceně. Na tom kopci jste byl vy.
Sólo que era Vd. quien estaba solo en la colina.
Je to skoro obráceně.
Es todo lo contrario.
Totiž obráceně.
No, al revés.
Zkus to obráceně.
Ensaya.
Dobře, platí to i obráceně.
De acuerdo. Yo me comeré el suyo si no vuelve usted.
Ale myslel jsem si, že to bude obráceně.
Pero pensé que la situación sería a la inversa.
Tati, když jsem byla malá holčička, budila jsem se uprostřed noci strachem ze tmy, Bylo to, jako by dům byl obráceně a kdybych se nedržela matrace, spadla bych do nebe.
Papá, de niña siempre me despertaba en mitad de la noche asustada por la oscuridad, sintiendo que la casa estaba invertida y que si no me aferraba al colchón, caería hacia el cielo.
Mám ruku obráceně a teď do ní foukni.
Mi mano está boca abajo, y sólo te pido que soples.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například Čína by prodělala na útoku, který by vážně poškodil americkou ekonomiku, a obráceně to platí také.
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa.
Zadruhé, Marshall prohlásil, že participativní instituce přinášejí ekonomický pokrok, nikoliv obráceně - tedy opak dnešního všeobecného mínění.
En segundo lugar, Marshall sostuvo que las instituciones participativas surgen del progreso económico, y no al revés (lo opuesto a la idea comúnmente aceptada en la actualidad).
Ti, kdo stanovují pravidla, musí zhodnotit globalizaci s ohledem na potřeby rozvoje, ne obráceně.
Los encargados de diseñar las políticas deben evaluar a la globalización en términos de las necesidades de desarrollo, y no al revés.
Když se však finanční záchrana předkládá obráceně a od německých daňových poplatníků se žádá, aby podrželi lehkovážné italské či španělské banky, tak nějak se má za to, že jde o projev solidarity.
Y con todo, cuando el rescate es al revés, en el que se solicita a los contribuyentes alemanes apoyar a los bancos imprudentes italianos o españoles, de algún modo se supone que se convierte en un acto de solidaridad.
Předpokládejme, že prodejce určitého produktu ví o jeho vlastnostech víc než jeho kupec anebo obráceně.
Supongamos que el vendedor de un producto conoce más sobre su calidad que el comprador, o viceversa.
Je to podobné jako tvrzení, že lidé, kteří mají zapnutý bezpečnostní pás, budou s vyšší pravděpodobností řídit nebezpečně; častěji to bývá obráceně.
Es como decir que las personas serán más tendientes a conducir más peligrosamente si usan el cinturón de seguridad. De hecho, lo contrario sucede más a menudo.
Tento cyklus však může fungovat i obráceně.
Pero el ciclo puede darse a la inversa también.
V některých případech ovšem regulace funguje obráceně: uměle udržuje ceny veřejných služeb nízko, nikoliv příliš vysoko.
En algunos casos, sin embargo, la regulación funciona en la dirección opuesta: mantiene los precios de los servicios públicos artificialmente bajos, en lugar de demasiado altos.
Skutečnou otázkou je to, kolik peněz dají vlády bohatých zemí vládám zemí chudých, nikoliv obráceně.
La cuestión real es la de cuánto dinero darán los gobiernos de los países ricos a los de los pobres y no al revés.
Středoamerické státy samozřejmě nemají na Mexiko příliš velký vliv - když už, tak to platí obráceně.
Por supuesto, las naciones de América Central no ejercen una gran influencia sobre México; si acaso, sucede al revés.

Možná hledáte...