obrátit čeština

Překlad obrátit italsky

Jak se italsky řekne obrátit?

Příklady obrátit italsky v příkladech

Jak přeložit obrátit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Doporučuji vám obrátit se na milici.
Vi raccomando di andare alla polizia.
U něřeho tak závažného se musíme ujistit. o každém bodu, prošetřit každou cestu a vlastně, jestli to tak mohu říci, obrátit každý kámen.
Data la gravità del caso, dovremo far luce su ogni punto, esplorare ogni via. E se così posso dire, capovolgere sasso per sasso.
Řekněme, že umíráte hlady a nemáte jídlo ani peníze. A nemáte se na koho obrátit. A před obchodem je řada bochníků chleba.
Lei sta morendo di fame, non ha cibo, né soldi, non sa dove andare e trova dei pezzi di pane fuori a un supermercato.
Nevím co mám dělat, ani na koho se obrátit.
Non so a chi altro rivolgermi, eccetto te.
Opravdu nerad vás do toho tahám, ale jste jediný, na koho se mohu obrátit.
Mi dispiace coinvolgerla, ma lei è l'unico a cui posso rivolgermi.
Takže kdyby se plukovník - slepý, bezmocný - rozhodl zemřít mohl se obrátit jen na jediného člověka, je to tak?
Sì. Se il colonnello avesse voluto chiedere a qualcuno di aiutarlo a morire, c'era una sola persona a cui poteva rivolgersi, vero?
Chceš mě obrátit proti Charlotte, ale to nepůjde.
Stai solo cercando di mettermi contro Charlotte, ma non puoi.
Má ženy, děti. Neví, kam se má obrátit.
Ha mogli e figli e non sa dove andare.
Zatím jo, ale jednou se to musí obrátit.
Per ora. Ma qualcosa cambierà.
Musíme to obrátit.
Dobbiamo rovesciarla.
Chcete se snad obrátit na hlavního rádce?
Avete intenzione di chiedere un udienza al primo ministro?
Když se nemáš na koho obrátit.
Perché tu non hai nessuno su cui fare affidamento.
Nemůžeš se k nám obrátit zády.
Non puoi voltarci le spalle.
Nickie, pomoz mi ten člun obrátit.
Nickie, aiutami ad invertire la rotta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Nedávné rozhodnutí odvolacího soudu Spojených států hrozí obrátit globální trhy suverénních dluhů vzhůru nohama. Dokonce může vést k tomu, že USA přestanou být považovány za vhodné místo k emisi suverénního dluhu.
NEW YORK - La recente sentenza di un tribunale d'appello americano sta rischiando di sconvolgere i mercati del debito sovrano a livello globale a tal punto che gli Stati Uniti potrebbero non essere più visti come un contesto idoneo per la sua emissione.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
Altrimenti la propagazione di conflitti commerciali potrebbe rapidamente invertire il processo di globalizzazione.
Kdyby Rusko požadovalo za svou ropu vyšší cenu, mohla by se Evropa jednoduše obrátit na globální trh.
Se la Russia dovesse, infatti, chiedere un prezzo più alto per il suo petrolio, l'Europa potrebbe semplicemente rivolgersi al mercato globale.
Devětadvacet členských zemí Výboru OECD pro rozvojovou pomoc se zavázalo obrátit pokles objemu pomoci nejchudším zemí světa.
I 29 paesi membri del comitato di aiuto allo sviluppo dell'Ocse si sono impegnati ad aumentare i sussidi ai paesi più poveri del mondo.
Chce-li zdravotnický sektor tento trend obrátit, musí spolupracovat se všemi zúčastněnými stranami na podpoře finanční udržitelnosti zdravotnických systémů tak, aby tyto systémy lépe zvládly rostoucí poptávku po péči.
Per invertire questa tendenza, è necessario che l'industria sanitaria lavori con tutte le parti interessate per garantire la sostenibilità finanziaria dei sistemi sanitari, in modo da poter gestire al meglio la domanda crescente sui servizi sanitari.
Exportem tažená rozvojová Asie nemá tudíž jinou možnost než obrátit se dovnitř a spoléhat na 3,5 miliardy vlastních spotřebitelů.
Ciò significa che in questa fase di sviluppo l'Asia, trainata dall'export, non ha altra scelta che rivolgersi all'interno e affidarsi ai suoi 3,5 miliardi di consumatori.
Změny, které se chystají, by přesto mohly obrátit vývoj.
Ma i cambiamenti attualmente in corso potrebbero invertire la rotta.
Před 100 lety se znepřátelené strany v Evropě a Asii nemohly obrátit k Radě bezpečnosti OSN ani Valnému shromáždění OSN, místům, kde skutečným pokračováním politiky není válka, ale diplomacie.
Cent'anni fa le forze belligeranti dell'Europa e dell'Asia non potevano fare riferimento al Consiglio di Sicurezza e all'Assemblea Generale delle Nazioni Unite, luoghi in cui è la diplomazia e non la guerra a portare avanti la politica.
Čistá imigrace do USA, která se už dnes snižuje, by se mohla obrátit.
Potrebbe invertirsi la migrazione verso gli Stati Uniti, che si è già andata assottigliando.
Navíc vzhledem ke stoupající míře výskytu TBC rezistentní vůči více lékům by se trend mohl obrátit.
Inoltre, data la crescente prevalenza della tubercolosi multi-resistente, il trend potrebbe invertirsi.
Za druhé musí mezinárodní dárci obrátit sestupný trend pomoci určené na vzdělání.
In secondo luogo i donatori dovrebbero invertire l'attuale trend verso il basso negli aiuti all'istruzione.
Jedinou cestou, jak tento trend obrátit, je obnovení ducha solidarity, který od počátku oživoval evropský projekt.
L'unico modo per invertire la rotta è ritrovare lo spirito di solidarietà che animò il progetto europeo ai suoi albori.
Za prvé lze celou otázku obrátit: jak by si japonská ekonomika vedla, kdyby žádný fiskální stimul nepřišel?
Innanzitutto, c'è il problema opposto, ovvero come avrebbe potuto andare avanti l'economia giapponese senza uno stimolo fiscale?
Obrátit tento cyklus je však obtížné - vyžaduje to pečlivě zvolenou politiku, účinné programy a značné investice.
Invertire il circolo, invece, è un'impresa ardua - che richiede politiche vagliate accuratamente, programmi efficaci e investimenti sostanziosi.

Možná hledáte...