vyzvat čeština

Překlad vyzvat německy

Jak se německy řekne vyzvat?

vyzvat čeština » němčina

herausfordern trotzen auffordern
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyzvat německy v příkladech

Jak přeložit vyzvat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Proč mě nezkusíš vyzvat?
Will mich keiner erledigen?
Přesně tak, je v pořádku, že mě chceš vyzvat. Pobavíme se.
Wenn du es mit mir aufnehmen willst, dann heiBe ich dich willkommen.
Ano, zbabělec, který utekl, když tam neměl Richarda, za kterého by se schoval předtím, než jsem ho mohl vyzvat na souboj.
Ja, weil Richard nicht mehr da war, hinter dem er sich verstecken konnte, wenn ich ihn herausgefordert hätte.
Snad jste se už nestačili vyzvat na souboj.
Ihr kennt euch noch nicht gut genug für ein Duell.
Máte právo vyzvat mě později na poli cti.
Ich bedaure mein Verhalten.
Navrhuji vyzvat občany města do ulic. aby vzdali poctu Glabrovi, až bude pochodovat ulicemi.
Ich schlage vor, wir lassen morgen die ganze Stadt. Glabrus Tribut zollen, wenn er abmarschiert.
A je velký rozdíl mezi tím, vyzvat někoho a střelit ho ze zálohy.
Von einer Einladung zum Duell ist das meilenweit entfernt.
Takže zůstávám, než vyhraju dost, abych moh znovu vyzvat Minnesotu.
Oder bleibe ich? Bleibe, bis ich genug Geld habe, um gegen Fats zu spielen.
Mám vyzvat lodě, aby nás začaly nabírat?
Sollen die uns vom Schiff holen?
Obhajovat se nebo je vyzvat.
Oder ich fordere es heraus.
Vyzvat soud? Vás všechny.
Das Gericht?
Musí nás vyzvat, abysme tu zůstali.
Er soll uns bitten zu bleiben.
Vždyckys říkal, že tě kdokoli z nás může vyzvat.
Du sagtest, wir könnten dich herausfordern.
Musí nás vyzvat, abysme tu zůstali.
Er soll uns bitten zu bleiben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo by dobré vyzvat nestranné zahraniční pozorovatele k přítomnosti v hlavních ohniscích sporu a k označení každého na té či oné straně, kdo poruší ustanovení dohody.
Man sollte neutrale ausländische Beobachter in die Krisenherde entsenden, um dort auf beiden Seiten diejenigen zu identifizieren, die sich nicht an die Bestimmungen des Abkommens halten.
Místo toho musí Severní Koreu vyzvat, aby zastavila své aktivity vedoucí k vývoji jaderných zbraní a vrátila se k šestistranným jednáním se Spojenými státy, Japonskem, Čínou, Jižní Koreou a Ruskem, která před několika týdny ztroskotala.
Stattdessen muss es nun Nordkorea dazu veranlassen, sein Atomentwicklungsprogramm zu stoppen und die vor Wochen abgebrochenen Sechsparteiengespräche mit den USA, Japan, China, Russland und Südkorea wieder aufzunehmen.
Zadlužené vlády by měly vyzvat vlastní daňové poplatníky, aby financovali část státního dluhu, a vyhnuli se tak vyšším úrokovým sazbám na úvěrových trzích.
In den Schuldnerländern sollten die eigenen Steuerzahler angehalten werden, einen Teil der Staatsschulden zu finanzieren, um höhere Zinssätze auf den Kreditmärkten zu vermeiden.
Měnová unie by se zbavila stále se navracejícího problému a rozhodnutí eurozóny umožnit Řecku odchod nebo ho k němu přímo vyzvat by posílilo důvěryhodnost jejích pravidel.
Die Währungsunion wäre ein immer wiederkehrendes Problem los, und die Entscheidung der Eurozone, Griechenland den Austritt zu gestatten oder es dazu aufzufordern, käme der Glaubwürdigkeit ihrer Vorschriften zugute.
Bez ní nebude možné uchazeče o členství vyzvat k přistoupení do Unie, jak bylo přislíbeno před deseti lety v Kodani.
Ohne ihn können die Beitrittskandidaten im kommenden Dezember nicht offiziell zur Mitgliedschaft aufgefordert werden, wie vor zehn Jahren in Kopenhagen versprochen.
Než však budeme my Rumuni požádáni, abychom začali dodržovat práva zvířat, měl by nás někdo vyzvat, abychom věnovali více pozornosti úctě k sobě samotným.
Doch vielleicht sollten wir Rumänen, bevor man uns auffordert, Tierschutzrechte festzulegen, gesagt bekommen, mehr Aufmerksamkeit darauf zu verwenden, unsere Selbstachtung sicher zu stellen.
Na summitu v Rize by NATO mělo vyzvat EU, aby se ujala patřičného dílu zodpovědnosti za úspěch v Afghánistánu.
Auf dem Gipfel in Riga sollte die NATO von der EU fordern, ihrem Teil der Verantwortung für einen Erfolg in Afghanistan nachzukommen.
Aby takový výsledek odvrátili, měli by lidé na celém světě odmítnout koncept přírody coby poskytovatele služby a vyzvat politiky, aby aktivně pracovali na ochraně a obnově biotopů a biodiverzity.
Um das abzuwenden, muss die Vorstellung von der Natur als Dienstleister auf der ganzen Welt abgelehnt werden, und müssen Entscheidungsträger aktiv daran arbeiten, Habitate und Biodiversität aktiv zu schützen und wieder herzustellen.
Spojené státy by raději měly předložit OSN důkazy o chemických útocích, vyzvat Radu bezpečnosti, aby pachatele odsoudila, a postoupit zločiny Mezinárodnímu trestnímu soudu.
Stattdessen sollten die USA der UN ihre Belege für Chemiewaffenangriffe vorlegen, den Sicherheitsrat auffordern, die Täter zu verurteilen, und diese Verstöße an den Internationalen Strafgerichtshof verweisen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...