brechen němčina

zlomit, rozbít, porušit

Význam brechen význam

Co v němčině znamená brechen?

brechen

trans. etwas zerkleinern, durch Kraft in mehrere Stücke zerlegen Er brach das Brot und verteilte es unter den Armen. intrans. äußerer Belastung nicht mehr standhalten können Das Regal brach unter dem Gewicht seiner Last. (Strahlen) etwas Gerichtetes in einem Winkel ablenken Es entsteht ein Regenbogen, wenn die Sonnenstrahlen durch Regentropfen gebrochen werden. ein (abstraktes) Hindernis zunichte machen Mit dem Auffahren von Panzern war der Widerstand fürs Erste gebrochen. mit etwas brechen: die bestehende Verbindung zu etwas lösen Ich breche mit meinen alten Gewohnheiten. mit jemandem brechen: die bestehende Beziehung zu jemandem abbrechen, nicht mehr mit ihm verkehren (Regeln, Gesetze, Üblichkeiten und Ähnliches) übertreten, nicht einhalten Straftäter sind Leute, die das Gesetz brechen. durch etwas brechen: plötzlich hervorkommen Es bricht ein Lichtstrahl durch die Wolken. ugs. sich übergeben; sich erbrechen Schnell, wo ist das Klo? Ich muss brechen! den Boden aufwühlen
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad brechen překlad

Jak z němčiny přeložit brechen?

Brechen němčina » čeština

zlomení fraktura

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako brechen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady brechen příklady

Jak se v němčině používá brechen?

Jednoduché věty

Ich glaube, ich muss brechen.
Myslím, že budu zvracet.

Citáty z filmových titulků

Die Burai sollen ausschwarmen, durch den Belagerungsring brechen und versuchen zu entkommen!
Připravte Buraie na útok! Zaútočte na slabá místa a unikněte!
Nur, um die Monotonie zu brechen?
Něco, abyste se tu tak nenudil.
Der armen Frau wird es das Herz brechen.
Zlomí jí to srdce. Ale co delá?
Dann brechen Sie sie auf.
Rozbijte je!
Sie unterliegt einem Bann, den nur ich brechen kann. oder der Tod.
Je očarována a vysvobodit ji mohu jen já. nebo smrt.
Dieser Zinnsoldatenzirkus könnte uns politisch den Hals brechen.
Těmi vojáky bys nás ve volebním roce mohl zničit.
Du musst nur sagen, er versuchte, die Verbannung mit dir zu brechen.
Stačí, když řekneš, že porušil zákaz mluvení.
Vielleicht sogar mein Bein brechen.
Možná by mi i zlomil nohu.
Und es ist Zeit sein Genick zu brechen, oder?
Je čas mu zakroutit krkem, co?
Brechen Sie ihnen doch die Beine.
Neutečou, šerife, když jim zlámete nohy.
Wann brechen Sie auf?
Kdy vyrážíte?
Willst du dir auch etwas brechen?
Chceš si taky zlomit nohu?
Männer, wir brechen auf.
Za chvíli vyrazíme.
Jawohl, darum sage ich euch, liebe Schwestern, wenn die Gerechtigkeit sich ergießt in Strömen und die Dämme brechen.
Ano pane. A chci vám říct, sestry,. že kdyby spravedlnost tekla. byla by balzám.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dies ist der wahre europäische Geist, und keine Zweifel können ihn brechen.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
Erreichen wird man dies allerdings nicht durch ein unweigerlich mangelhaftes Sanktionsregime oder durch Amerikas Einsatz der Logik des Kalten Krieges, die darauf abzielt, dem Iran das Rückgrat zu brechen, indem man ihn in ein ruinöses Wettrüsten drängt.
Nelze jí však dosáhnout zákonitě nedokonalým režimem sankcí ani návratem Ameriky k logice studené války ve snaze zlomit Íránu vaz tím, že ho přinutíme ke zničujícím závodům ve zbrojení.
Bedenken, dass die Deiche bei einem starken Hurrikan brechen könnten, waren unter Wissenschaftlern, Ingenieuren und Katastrophenschutzexperten weit verbreitet.
Obavy, že by se hráze mohly prolomit během silného hurikánu byly široce rozšířené mezi vědci, inženýry a experty na připravenost na mimořádné události.
Die Vorstellungen von richtig und falsch brechen oftmals unter den unauflöslichen Spannungen zwischen Tradition und Modernität, zwischen dem Einzelnen und der Gemeinschaft zusammen.
Představy o tom, co je správné a co nikoliv, se často hroutí pod nesmiřitelnými pnutími mezi tradicemi a modernitou, jedincem a společenstvím.
Sie kann es nicht vermeiden, Partei zu ergreifen, indem sie öffentlich auf Austeritätsregeln beharrt und dann zulässt, dass die Mitgliedsstaaten sie brechen.
Nemůže se vyhýbat střetu tím, že bude veřejně trvat na úsporných pravidlech a pak jen trpně přihlížet, jak je členské státy porušují.
Im Gegensatz zu Russland haben ukrainische Politiker wie Präsident Viktor Juschtschenko und Ministerpräsidentin Julia Timoschenko gezeigt, dass ihnen sehr daran liegt, mit der kommunistischen Vergangenheit zu brechen.
Ukrajinští politici jako prezident Viktor Juščenko a ministerská předsedkyně Julija Tymošenková na rozdíl od Ruska ukázali, že se touží odpoutat od komunistické minulosti.
Doch wenn die Dämme des Finanzsystems brechen, kann uns ein Jahrzehnt der schweren Deflation bevorstehen, was Expansionsimpulse sinnlos macht.
Avšak zřítí-li se hráze finanční soustavy, mohli bychom být na cestě k desetiletí silné deflace, která by brala expanzivnímu stimulu veškerou užitečnost.
Auch von Spielern wird erwartet, dass sie keine Regeln brechen.
Ani fotbalisté ale nesmějí porušovat pravidla.
Das Fehlen eines Programms war bisher Royals Stärke, könnte ihr freilich noch immer das Genick brechen.
Absence programu byla až dosud silnou stránkou Royalové, ale stejně tak by se mohla stát její zhoubou.
Den kulturellen Kodex zu brechen, zerstört den Ruf oder die Karriere.
Porušení kulturního kodexu poškodí renomé člověka a případně i jeho kariéru.
Einer Folgeregierung in (nur als Beispiel) Italien wäre es praktisch unmöglich, von der gegenwärtigen Regierung unter Ministerpräsident Mario Monti übernommene Verpflichtungen zu brechen.
Pro příští vládu, kupříkladu v Itálii, by bylo prakticky nemožné porušit některý ze závazků přijatých současnou vládou italského premiéra Maria Montiho.
Inzwischen brechen auch Investitionen und Exporte weg.
Přitom klesají i investice a vývozy.
Statt jedoch untätig auf Sanktionen zu warten, beschloss die iranische Führung eine Nahost-Krise vom Zaun zu brechen, indem sie Angriffe gegen Israel organisierte.
Namísto pasivního čekání na sankce se vedoucí íránští představitelé rozhodli rozpoutat blízkovýchodní krizi tím, že zorganizují útoky proti Izraeli.
In Zentralamerika brechen sie fortwährend in immer kleinere Einheiten auf, die sich gegenseitig wegen unbedeutender Positionen und irrelevanter Repräsentationen bekämpfen.
Ve Střední Americe se neustále rozpadají na menší celky, jež se rvou o bezvýznamné podíly na moci a nepodstatné pozice.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »