lámat čeština

Překlad lámat německy

Jak se německy řekne lámat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady lámat německy v příkladech

Jak přeložit lámat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

S tím si máti hlavu lámat nemusí.
Vielleicht wollte sie ihre Väter und Mütter nicht beleidigen.
Nemusíte si s ničím lámat hlavu Jo jo, bezstarostný život.
Junggeselle, alle Frauen der Welt, keine Probleme.
Je to 92 hodin, a už se začínají lámat.
Das wusste ich nicht. - Sie werden schwach.
Jak lámat skály.
Wie man Steine zerkleinert.
Nemusel jsem pracovat. Ve dne v noci lámat kladivem ty hnusné šutry.
Ich habe es getan, weil ich den Steinbruch satt hatte.
Mým úkolem není lámat si hlavu.
Ich bin nicht zum Wundern hier.
Proč si lámat hlavu s Chisumem?
Warum der Aufwand wegen Chisum?
Nebude nic lámat.
Der bricht gar nichts.
Opatrně, moje noviny. Proč bych si měl lámat hlavu nad okolním světem?
Warum sich darüber den Kopf zerbrechen?
Dělejte hodně kouře a hluku, až budete lámat a pálit větve.
Die Lagerfeuer sollen rauchen, das Unterholz soll laut krachen.
V životě mužskýho nastane chvíle, kdy ho už nebaví lámat si hlavu, co bude zítra.
Irgendwann kommt eine Zeit im Leben eines Mannes, in der er nicht drüber nachdenken will, was als Nächstes kommt.
Radši být zastřelen, než si takhle lámat záda.
Lieber sterbe ich in einer Schießerei!
Nebudu si lámat hlavu s tvojí malou lady. To není to co jsem měl na mysli.
Ich will ihr nicht in die Quere kommen.
Nebudem lámat věci přes koleno.
Es ist besser, jeder versucht es für sich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proč by si měly chudé země lámat hlavu s otázkou, jak odlesňováním přispívají ke globálnímu oteplování, když se bohaté země i nadále chovají tak rozmařile?
Warum sollten die armen Länder sich darüber Gedanken machen, wie die Entwaldung zur globalen Erwärmung beiträgt, solange die reichen Länder so verschwenderisch sind?
Američané - tedy alespoň bílí američtí muži - si nemuseli lámat hlavu volbou mezi jistotami a příležitostmi, protože jim USA nabízely výhody obojího.
Die USA boten die Vorteile von beidem.
S tím si také není třeba lámat hlavu.
Keine Sorge.
A tak přestože se absolutní rozdíl ve výši příjmu průměrného Američana a průměrného Afričana zvyšuje, proč si s tím lámat hlavu?
Also, warum sollte man sich Sorgen machen, auch wenn sich die Einkommenskluft zwischen einem durchschnittlichen Amerikaner und einem durchschnittlichen Afrikaner vergrößert?
Zároveň si však budou stále lámat hlavu nad otázkou, co se stane, až přijde čas splácet účty.
Aber die Anleger werden sich auch weiterhin Sorgen darüber machen, was passiert, wenn die Rechnungen fällig werden.
Pokud totiž netušíte, kde a jak se příště najíte, těžko si budete lámat hlavu nad otázkou, jaké budou za 100 let globální teploty.
Schließlich ist es schwierig, sich Gedanken um die globalen Temperaturen in 100 Jahren zu machen, wenn man nicht weiß, woher die nächste Mahlzeit kommt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...