mávat čeština

Překlad mávat německy

Jak se německy řekne mávat?

mávat čeština » němčina

schwingen schwenken wegschnellen
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mávat německy v příkladech

Jak přeložit mávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud narážíš na Silvestr. tak ten opilec neměl právo zvedat tvůj podvazek a mávat jím nad hlavou.
Wenn du damit Silvester meinst, der Betrunkene hatte kein Recht, mit deinem Strumpfband herumzuwedeln.
A navíc, krasavica, ta tvá známka tady, to je jak mávat, promiň mi ten výraz, rudou vlajkou před býkem.
Außerdem, Bublitschki, hier eine Hundemarke zu tragen, ist, verzeih mir, wie vor einem Bullen die rote Fahne zu schwenken.
Jen ji nechte mávat!
Die winkt.
Za chvilku budeš mávat křídly jako anděl.
Bald schlägst du mit den Flügeln wie ein Engel.
Tak jsem přestal mávat rudou vlajkou a komouši řekli, že to nemám v hlavě v pořádku.
Ich hab die rote Fahne also nicht mehr geschwungen, und die Kommunisten erklärten mich für verrückt.
Nemusíte přitom mávat rukama.
Sägt auch nicht zu viel mit den Händen durch die Luft.
Copak sis myslel, že se sebou nechám věčně mávat?
Du bist verrückt und kannst nicht ewig deine Füße an mir abschmieren!
Pošlete dva neozbrojené policisty po kolejích směrem k nám. Jeden ponese peníze, druhému dáte baterku, kterou bude mávat ze strany na stranu.
Zwei unbewaffnete Polizisten kommen die Gleise entlang, einer mit dem Geld, einer mit einer Taschenlampe.
Já ho na ně vystrčím. Rozepnu si ten teploušskej vohoz a budu mávat ocasem.
Ich öffne diesen Homo-Mantel und zeige meinen Schwanz.
Budeš jenom mávat.
Du hast deine Stimme verloren.
Mávat?
Du brauchst nur zu winken.
Přestaň mávat tou pálkou. Nechoď ke mně.
Du hattest in deinem Drecksleben Zeit genug zu überlegen!
Jeď rychle, nebo budu muset sedět a mávat na vesničany.
Ich habe keine Lust, als Königin von England durchs Dorf zu fahren.
Pták může mávat křídly, aniž by vzletěl.
Ein Vogel kann flattern und sich nicht vom Fleck bewegen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nestačí jen mávat rukama a prohlašovat, že klimatické změny dosáhly krizové situace.
Es reicht nicht, einfach mit den Achseln zu zucken und den Klimawandel zum Notfall zu erklären.
Lidé příliš nevěří řečem, ale také nechtějí mávat mečem.
Menschen halten sich nicht immer exakt an die Buchstaben des Gesetzes, aber sie leben auch nicht nur nach der Logik des Schwertes.
Má-li být tato linie zachována, je nutné okamžitě výrazně rozšířit únikový východ a mávat obřími hasicími přístroji.
Bleibt man dieser Linie treu, ist für eine umgehende Verbreiterung des Ausganges sowie für einsatzbereite große Feuerlöscher zu sorgen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...