lámat čeština

Překlad lámat francouzsky

Jak se francouzsky řekne lámat?

lámat čeština » francouzština

rompre casser réfracter broyer briser

Příklady lámat francouzsky v příkladech

Jak přeložit lámat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A budeme. budeme bořit a lámat a kácet a ničit a.
Briser.renverser.anéantir. Régner sur le monde!
Jak dlouho ještě budete lámat toho Prewitta?
Combien de temps allez-vous vous acharner sur Prewitt?
Už ne. Od jisté doby mě nudí lámat ženská srdce.
Il arrive un moment où on est lassé de faire souffrir.
Zasypeme to, takže už jim tu nikdo krky lámat nebude.
On va refermer tout ça, que personne d'autre ne se brise le cou.
Je to 92 hodin, a už se začínají lámat.
Oui. Ils en sont à la 92e heure, et ils commencent déjà à craquer.
Tvoje počty jsou logické. Ale nemyslím si, že bys si tím musel lámat hlavu už nyní.
Tes calculs sont exacts, mais tu n'as pas à te préoccuper de ça.
Ve dne v noci lámat kladivem ty hnusné šutry.
Briser des cailloux à la massue nuit et jour.
Ne, pane. Mým úkolem není lámat si hlavu.
Non, ça ne me concerne pas, Major.
Proč si lámat hlavu s Chisumem?
Pourquoi se fatiguer avec Chisum?
Nebude nic lámat.
T'inquiète, il ne brisera rien.
Dělejte hodně kouře a hluku, až budete lámat a pálit větve.
On fait beaucoup de fumée, on ébranche en tâchant que ça s'entende.
V živote mužskýho nastane chvíle, kdy ho už nebaví lámat si hlavu, co bude zítra.
Arrivé à un certain âge. on ne veut plus se soucier de l'avenir.
Když to mudrci uslyšeli, začali přemýšlet, uvažovat, a lámat si hlavy. Každý z nich chtěl získat peníze.
Lorsque les hommes avisés entendirent cela, ils se mirent à réfléchir, à élucider et à espérer, car tous voulaient devenir riches.
A odnesou to naše záda. Radši být zastřelen, než si takhle lámat záda.
Il risque notre peau, je préfère mourir par balle!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proč by si měly chudé země lámat hlavu s otázkou, jak odlesňováním přispívají ke globálnímu oteplování, když se bohaté země i nadále chovají tak rozmařile?
Et pourquoi les pays pauvres devraient-ils s'inquiéter de la façon dont la déforestation contribue au réchauffement de la planète quand les pays riches continuent à gaspiller tant d'énergie?
S tím si také není třeba lámat hlavu.
Pas de quoi s'inquiéter.
A tak přestože se absolutní rozdíl ve výši příjmu průměrného Američana a průměrného Afričana zvyšuje, proč si s tím lámat hlavu?
Par conséquent, même si le fossé économique se creuse entre l'Américain moyen et l'Africain moyen, pourquoi devrions-nous nous en inquiéter?
Zároveň si však budou stále lámat hlavu nad otázkou, co se stane, až přijde čas splácet účty.
Mais les investisseurs auront tout de même à s'inquiéter de ce qui se passera quand la facture se présentera.
Pokud totiž netušíte, kde a jak se příště najíte, těžko si budete lámat hlavu nad otázkou, jaké budou za 100 let globální teploty.
Après tout, quand on ne sait pas de quoi sera fait le jour même, il semble difficile de s'inquiéter des températures des décennies à venir.

Možná hledáte...