briser francouzština

zlomit, rozbít

Význam briser význam

Co v francouzštině znamená briser?

briser

Rompre, mettre en pièces.  Le travail de filature consiste à retirer le fil du cocon dont la longueur est d’environ 480 mètres et à le dévider sans le briser.  Le gouvernail et l’étambot furent brisés ; mais il suffisait à Mikkelsen que le bateau flottât.  Un scaphandrier islandais a plongé. Il a constaté que le Pourquoi pas ? gisait par 15 m. de fond et que son étrave était brisée en quatre endroits.  Un nouveau beaupré, en pin d’Orégon lui aussi, remplace celui qui fut brisé dans un ouragan.  2° il est impossible d’admettre que le cycle indol soit rompu entre l’azote et le noyau benzène. Tous les essais effectués jusqu'à présent n'ont réussi qu'à briser l’indol entre l'azote et le carbone 1 […].  Les vestiges du culte primitif et du druidisme sont assez rares, grâce au zèle des chrétiens des premiers siècles, qui renversèrent, brisèrent et enfouirent une multitude de pierres-fittes. (Figuré) Se dit au sens moral.  Briser ses fers, ses chaînes, briser le joug, S’affranchir, se délivrer d’une domination tyrannique.  Beaucoup de gens se lient pour éviter le mariage, qui devraient au contraire se marier pour briser des chaînes.  C'est contre sa bigoterie, sa stupidité, la stupidité mesquine des médiocres qui veulent briser les ailes du génie, que Thea Kronborg devra livrer la plus dure des luttes qui la mèneront finalement au succès.  Tout à coup, deux coups de feu brisent le silence de midi.  Il fallut Keynes, Freud et une guerre mondiale supplémentaire pour briser le puritanisme économique des classes bourgeoises.  La révolution de Palais, qui se produisait le 13 décembre 1940 et dans laquelle Alibert s’était compromis, devait briser net l’élan réformateur du premier garde des sceaux de Vichy.  (Pronominal) — à cette pensée mon cœur se brise. - Tous leurs efforts vinrent se briser contre cet obstacle. (Physique) Se dit des rayons lumineux dont la direction rectiligne change ou paraît changer soudainement comme si elle se brisait au point d’inflexion. (Par hyperbole) Fatiguer, incommoder, harasser par une agitation trop rude.  Les cordelettes m’entraient dans la chair, les mains me faisaient mal et la position dans laquelle mes bras étaient maintenus me brisaient les épaules.  Elle tenait par la main Pépé, et Jean la suivait, tous les trois brisés du voyage, effarés et perdus au milieu du vaste Paris, (...).  Les cahots de la voiture l’ont brisé.  Il a le corps tout brisé.  Il se sent tout brisé de son dernier accès de fièvre.  Il est brisé de fatigue. (Héraldique) Modifier, ajouter ou supprimer une pièce d’armoiries à l’écu des armes d’une maison, afin de distinguer les cadets, les bâtards.  Briser d’un lambel.  Briser d’un lion.  Briser d’une barre.  Briser d’une bordure de gueules. (Intransitif) (Figuré) S’arrêter, ne pas aller plus loin.  Brisons là, brisons là-dessus, lorsqu’on veut empêcher quelqu’un de continuer un discours qui déplaît.  Avec leur ténacité habituelle, elles ne l’avaient pas lâché avant d’être satisfaites. Et s’il avait voulu briser là, Rand aurait dû les écarter une à une pour se frayer un chemin jusqu’à la porte. (Intransitif) ou (Pronominal) (Marine) Déferler ; devenir de l'écume.  Les vagues brisent à bord et submergent constamment le pont qui, mal calfaté à New-York, laisse pénétrer l’eau dans la cabine.  Ce ne sont que des rochers à pic contre lesquels la mer se brise avec fureur : les vents et les vagues les ont façonnés en pyramides, en tours, en cavernes, en arcades; d'innombrables oiseaux de mer animent le paysage. (Intransitif) (Québec) Tomber en panne.  Alors que les anciens trains des années 1960 tombaient en panne 80 fois par million de kilomètres, les nouveaux brisaient encore 800 fois par million de kilomètres au cours des derniers mois. (Pronominal) Se rompre, se mettre en pièces.  A 9 heures du soir, la barre en chêne de mon gouvernail se brisait, mais heureusement je possédais une barre de secours en fer.  L'une après l'autre elles tombèrent, se brisant à mes pieds, non pas que je les jetasse à terre de rage, mais parce qu'elles me glissèrent des doigts comme si cette découverte passait vraiment mes forces. (Pronominal) (Art) Certains ouvrages de fer et de bois composés de diverses pièces jointes ensemble, de manière à pouvoir aisément se plier, s’allonger, se raccourcir.  Un bois de lit, une table, un fauteuil qui se brisent.  (Pronominal) (Art) Certains ouvrages de fer et de bois composés de diverses pièces jointes ensemble, de manière à pouvoir aisément se plier, s’allonger, se raccourcir.

Překlad briser překlad

Jak z francouzštiny přeložit briser?

briser francouzština » čeština

zlomit rozbít roztříštit rozlomit přerušit lámati lámat lomiti

Příklady briser příklady

Jak se v francouzštině používá briser?

Citáty z filmových titulků

La grande faiblesse du chef : briser l'espoir d'une nation.
Slabosti nejvyšších vůdců jsou zkáza pro národ.
Prends l'apparence de Gunther pour briser l'orgueil de Bruenhild!
Vezmi si Guntherovo tvář a zlom Brunhildin vzdor.
Vous auriez dû laisser ce chameau se briser le cou, Helius!
Měl jste toho lotra nechat, ať si zláme kosti, Helie!
Comment pouvez-vous briser la vie d'une femme!
Jste darebák, když zničíte život někomu, kdo vám neublížil.
Tu vas briser tous les cœurs.
Jsi prostě kočka.
Je n'ai pas le droit d'en briser les liens sacrés.
Nejsem oprávněný rozvázat tato pouta, kterými nás vyšší moc spojila.
On ne peut briser une famille sur un coup de tête ou par caprice, ou à cause des péchés d'un des conjoints.
Rodina nemůže být rozložena žádným vrtochem či rozmarem, a ani hříchem jednoho z manželských partnerů.
Bâtons et pierres peuvent briser mes os, les mots ne me blesseront jamais.
Tyče a kameny mi můžou zlomit kosti, ale slova mě nikdy nezraní!
C'est gentil de ta part de venir briser ma solitude.
Je to od tebe milé, žes mě přišla navštívit.
Bâtons et pierres peuvent me briser les os, mais. un poisson rouge.
Snad jsou to čáry, a možná že ne, leč. Zlatá rybka.
Serment que nul ne peut briser.
Přísaha, kterou žádný džin nemůže porušit.
Vous savez briser le cœur d'un homme avant de le rendre heureux.
Máte dar člověka pěkně usadit a hned ho zase vynést do oblak.
Et de lui briser le cœur encore.
A pak ho znovu usadit.
Pourquoi leur briser le cœur?
Proč tolik snahy?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais le système comptable du FMI prévient l'utilisation de ces fonds pour aider à la stabilisation de l'économie par la mise en place de dépenses fiscales destinées à briser les cycles.
Druhá účetní deformace Mezinárodního měnového fondu se týká stabilizačních fondů.
L'UE est une structure politique inspirante qui cherche à briser le moule de l'État-nation du XIXe siècle.
EU je inspirativní politickou strukturou, která se snaží prolomit ustálenou formu národního státu z devatenáctého století.
Les cadres doivent faire des efforts particuliers pour briser les tabous, pour examiner des hypothèses non remises en question et pour interroger les règles sacro-saintes de leurs entreprises.
Manažeři by měli vynakládat zvláštní úsilí prolamovat tabu, kriticky rozebírat všeobecně přijímané předpoklady a zpochybňovat nejposvátnějších pravidla svých firem.
Les défis du Mexique se réduisent donc à libérer le mouvement des travailleurs, briser les monopoles privés et ouvrir les monopoles publics à la concurrence, et à abaisser les barrières d'entrée restreignant l'accès à l'arène politique.
Úkoly, před nimiž Mexiko stojí, tedy spočívají v liberalizaci odborového hnutí, rozbití soukromých monopolů, otevření veřejných monopolů konkurenci a snížení vstupních bariér, jež omezují přístup na politickou scénu.
Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise.
Rozbít tento začarovaný kruh nebude snadné, avšak neexistuje žádný jiný způsob, jak vyřešit mnohé z nejpalčivějších problémů čínské ekonomiky.
Mais la conséquence involontaire du plan de sauvetage a été de briser la confiance en la solvabilité de l'État.
Nezamýšleným důsledkem sanace se však stalo rozbití důvěry v solventnost vlády.
Que peut-on faire pour briser ce schéma?
Jak lze tento cyklus narušit?
Le système scolaire public peut également briser le cercle vicieux de la pauvreté puisque les populations dont le niveau d'éducation est élevé possèdent avantage comparatif dans l'éducation d'enfants de qualité.
Také veřejné školství může pomoci lidem a zemím dostat se z pasti chudoby, poněvadž vzdělaní lidé mají při výchově kvalitních dětí komparativní výhodu.
Il ne faut pas plus d'une génération pour briser le cycle favorisant la quantité au détriment de la qualité.
Začarovaný kruh, v němž je před kvalitou dětí dávána přednost kvantitě, lze rozbít už během jedné generace.
Seule la puissance militaire a pu briser ce lien.
K přetržení této vazby bylo zapotřebí tvrdé vojenské moci.
Pour briser le cycle de la pauvreté, un pays doit investir dans l'avenir de ses enfants, et non pas dans l'emprisonnement de 2,3 millions de personnes par an, souvent pour des crimes non violents qui sont des symptômes de la pauvreté.
Chce-li země přerušit cyklus chudoby, musí investovat do budoucnosti svých dětí, ne do věznění 2,3 milionu lidí ročně, mnoha z nich za nenásilné trestné činy, které jsou symptomem chudoby.
Il s'agit de la méthode de base pour briser la transmission intergénérationnelle de la pauvreté.
Taková je základní metoda potírání mezigeneračního přenosu chudoby.
Michael Woodford, une des autorités mondiales en matière de banque centrale, nous offre ici une théorie pour briser l'emprise de la chute des prix.
Michael Woodford, jeden z předních světových znalců problematiky centrálních bank, nabízí způsob, jak se dostat ze sevření klesajících cen.
La manière de le briser, selonSummers, est de maintenir la relance monétaire et de stimuler la demande grâceà une politique budgétaire agressive.
Zdá se, že se uzavřel bludný kruh.

Možná hledáte...