roztříštit čeština

Překlad roztříštit francouzsky

Jak se francouzsky řekne roztříštit?

roztříštit čeština » francouzština

fragmenter fracasser briser

Příklady roztříštit francouzsky v příkladech

Jak přeložit roztříštit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Roztříštit hlasy, aby vyhrál Harrison.
C'est pour faire gagner Harrison.
Stačí nejjemnější dotek a můžeme se roztříštit.
Nous pouvons nous briser au moindre frôlement.
Mohl ti roztříštit hlavu jediným výstřelem.
Elle veut te provoquer!
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Pour le détruire. Un simple faisceau dirigé sur un point détruirait cette masse.
Tento mladý učitel nyní zkusí vůlí tuto skleněnou desku roztříštit.
Un jeune professeur d'histoire va tenter de briser ce panneau de verre en mille morceaux.
Kdybys zareagoval, mohli tu lebku roztříštit tobě.
Dans ce cas, c'est votre tête qui aurait pu éclater en mille morceaux.
Mohli bychom ho roztříštit polem gravitonových částic.
Un champ de gravitons la disperserait peut-être.
Bez opěradla by Morn mohl ze svého bidýlka kdykoliv spadnout a roztříštit si obratle nebo si propíchnout 3 nebo 4 ze svých plic.
Sans dossier, Morn pourrait perdre l'équilibre, se briser les vertèbres ou se perforer trois ou quatre poumons.
Jakmile všechny pneumatiky dobře hoří, strčíme je pod kámen, který se zahřeje a potom jde roztříštit.
Quand tous les pneus brûlent bien, on les glisse sous la pierre pour la chauffer et la briser.
Musel jsem mu roztříštit prsty!
J'ai dû lui écraser les doigts.
Může se to kdykoliv roztříštit. l teď.
Elle pourrait se briser à tout moment, même à l'instant.
Ale ti, kdož znají pravdu, říkají, že si vybere Temnotu. Protože je snadnější zabít v sobě Světlo, než roztříštit Temnotu.
Mais ceux qui connaissent la Verité, disent qu'il choisira Les Ténèbres car il est plus facile d'éteindre la Lumière en soi-même que de disperser les Ténèbres autour de soi.
Křesťanství bylo na vzestupu, a on nechtěl roztříštit říši.
Christianisme en plein essor. Il voulait garder l'empire intact.
Říkám vám, tahle holka umí roztříštit sklo jen tím, že se na něj podívá.
Cette fille peut faire éclater le verre rien qu'en le regardant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čínští tvůrci politik by se neměli soustředit na snahu zajistit hladké přistání dnes, ale spíš by jim měla dělat vrásky zeď, o níž se hospodářský růst může roztříštit ve druhé půli pětiletí.
Au lieu de se focaliser sur une légère baisse de la croissance aujourd'hui, les responsables chinois feraient mieux de se préoccuper du coup d'arrêt brutal qui pourrait l'affecter durant la deuxième partie du plan quinquennal.
Bez otevřeného obchodu by se růst a rozvoj mohly roztříštit úplně.
Sans échanges ouverts, la croissance et le développement risquent de s'effondrer totalement.
Evropané, kteří měli v těch dobách pod kontrolou polovinu planety, byli nicméně schopni roztříštit veškeré přechodně získané výdobytky.
Cependant, les Européens, qui contrôlaient la moitié du monde, semblaient capable de perturber toute avancée passagère.
Putin palbu opětuje a obviňuje Západ, že se snaží Rusko oslabit a roztříštit.
Putin riposte en accusant l'Occident d'essayer d'affaiblir et de démembrer la Russie.

Možná hledáte...