roztříštit čeština

Příklady roztříštit portugalsky v příkladech

Jak přeložit roztříštit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Roztříštit hlasy, aby vyhrál Harrison.
Para dividir os votos, para que o Harrison possa ganhar.
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Um feixe estreito num único ponto fragmentará a massa.
Válka přicházela znovu a znovu k tomuto srdci, přes pokusy mnoha mocností roztříštit sílu německého lidu.
A guerra entrou repetidamente no coração deste país através das tentativas de muitas potências de fragmentar o vigoroso povo alemão.
Pomoci vám vzít vaší mysl a roztříštit ji?
Ajudar você a pegar na sua mente. e despedaçá-la?!
Kdybys zareagoval, mohli tu lebku roztříštit tobě.
Se tivesses reagido, poderia ter sido a tua cabeça a rebentar.
Bez opěradla by Morn mohl ze svého bidýlka kdykoliv spadnout a roztříštit si obratle nebo si propíchnout 3 nebo 4 ze svých plic.
Qual perigo? Sem um apoio nas costas o Morn poderia cair a qualquer momento, partiria as vértebras superiores ou perfuraria três ou quatro pulmões.
Může se to kdykoliv roztříštit.
Pode fracturar a qualquer momento.
Můžou ti roztříštit hlavu.
Já vi cabeças serem esmagadas.
Potřebovala by ses jen dnes projít, ale dnes. a pak se můžeš roztříštit.
Só precisas de sobreviver ao dia de hoje e a esta noite, depois podes despedaçar-te.
Říkám vám, tahle holka umí roztříštit sklo jen tím, že se na něj podívá.
Esta miúda consegue partir vidros só de olhar para eles.
A teď, udeřte, jako byste svému protivníkovi chtěli roztříštit hlavu!
Agora, ataquem como se atravessassem a cabeça do vosso adversário!
Ale i jen jediné použití může vesmír roztříštit.
Mas até uma só vez poderia destroçar o universo.
Neodvrátila bych se od tebe. Pracovala jsem hluboko v utajení, abych mohla roztříštit tuhle operaci zevnitř.
Agi disfarçada para desmantelar esta operação a partir de dentro.
Roztříštit o zem!
Esmagar no chão!

Možná hledáte...