roztříštit čeština

Překlad roztříštit spanělsky

Jak se spanělsky řekne roztříštit?

roztříštit čeština » spanělština

romper estrellar

Příklady roztříštit spanělsky v příkladech

Jak přeložit roztříštit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Roztříštit hlasy, aby vyhrál Harrison.
Para dividir el voto y que gane Harrison.
Stačí nejjemnější dotek a můžeme se roztříštit.
El toque más ligero puede destruirnos.
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Un haz estrecho, concentrado en un solo punto, destruirá esa masa.
Musela se roztříštit na padrť.
Se hará pedazos.
Tento mladý učitel nyní zkusí vůlí tuto skleněnou desku roztříštit.
Este joven profesor de historia intentará hacer que este cristal se rompa con su voluntad.
Válka přicházela znovu a znovu k tomuto srdci, přes pokusy mnoha mocností roztříštit sílu německého lidu.
Las guerras se sucedieron una y otra vez en estas tierras. a través de los intentos de muchos de los poderes para fragmentar el vigoroso pueblo alemán.
Pomocí zvuku a pohybu budete schopni paralyzovat nervovou soustavu, roztříštit kost, způsobit požár, udusit nepřítele nebo způsobit rozpad jeho orgánů.
A través de sonido y movimiento podrán paralizar nervios destrozar huesos, iniciar incendios sofocar a un enemigo o reventarle los órganos.
Kdybys zareagoval, mohli tu lebku roztříštit tobě.
De ser así la cabeza despedazada sería la tuya.
Mohli bychom ho roztříštit polem gravitonových částic.
Debemos dispersarla con un campo de partículas de gravitación.
Bez opěradla by Morn mohl ze svého bidýlka kdykoliv spadnout a roztříštit si obratle nebo si propíchnout 3 nebo 4 ze svých plic.
Sin un respaldo en el taburete Morn podría caerse romperse la vértebra superior o perforarse tres o cuatro pulmones.
Může se to kdykoliv roztříštit. l teď.
Podría romperse en cualquier momento, incluso ahora.
Potřebovala by ses jen dnes projít, ale dnes. a pak se můžeš roztříštit.
Necesitas que pase esta noche y mañana. y después podrás desconectar.
Říkám vám, tahle holka umí roztříštit sklo jen tím, že se na něj podívá.
Esta chica puede romper vidrio con sólo mirarlo.
A teď, udeřte, jako byste svému protivníkovi chtěli roztříštit hlavu!
Ahora ataquen como si estuvieran golpeando a través de las cabezas de sus oponentes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čínští tvůrci politik by se neměli soustředit na snahu zajistit hladké přistání dnes, ale spíš by jim měla dělat vrásky zeď, o níž se hospodářský růst může roztříštit ve druhé půli pětiletí.
En lugar de concentrarse en asegurar un aterrizaje suave ahora, los encargados del diseño de políticas chinos deberían preocuparse por el muro contra el que se puede estrellar el crecimiento económico en la segunda mitad del quinquenio.
Bez otevřeného obchodu by se růst a rozvoj mohly roztříštit úplně.
Sin un comercio abierto, el crecimiento y el desarrollo podrían colapsarse por completo.
Evropané, kteří měli v těch dobách pod kontrolou polovinu planety, byli nicméně schopni roztříštit veškeré přechodně získané výdobytky.
No obstante, los europeos, que controlaban la mitad del planeta, parecían ser capaces de echar por tierra cualquier logro temporal.

Možná hledáte...