roztříštit čeština

Překlad roztříštit německy

Jak se německy řekne roztříštit?

roztříštit čeština » němčina

splittern zersplittern zerschmettern
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady roztříštit německy v příkladech

Jak přeložit roztříštit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Stačí nejjemnější dotek a můžeme se roztříštit.
Die kleinste Berührung kann uns zerbrechen.
Mohl ti roztříštit hlavu jediným výstřelem.
Er erledigt dich mit dem ersten Wurf!
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Ein schmaler Strahl auf einen Punkt wird die Masse aufspalten.
Tento mladý učitel nyní zkusí vůlí tuto skleněnou desku roztříštit.
Dieser Lehrer für Geschichte. Er versucht die Glasscheibe mit seinen Gedanken zu zerbrechen.
Pomoci vám vzít vaší mysl a roztříštit ji?
Ihnen dabei helfen, ihren Verstand zu zerstören?
Kdybys zareagoval, mohli tu lebku roztříštit tobě.
Es hätte auch dein Kopf sein können, der zerfetzt worden wäre.
Mohli bychom ho roztříštit polem gravitonových částic.
Wir könnten sie mit einem Gravitonfeld auflösen. Tun Sie das.
Bez opěradla by Morn mohl ze svého bidýlka kdykoliv spadnout a roztříštit si obratle nebo si propíchnout 3 nebo 4 ze svých plic.
Ohne Rückenlehne könnte Morn herunterfallen, seine obere Wirbelsäule brechen oder drei bis vier seiner Lungen durchbohren.
Může se to kdykoliv roztříštit.
Es kann wieder brechen. Sogarjetzt.
Ale i jen jediné použití může vesmír roztříštit.
Sogar eine einzige Benutzung kann das Weltall zertrümmern.
Roztříštit o zem!
Knallen auf Boden!
Tak se mi přestaň snažit roztříštit lebku a možná tam dorazíme včas na svatbu.
Also hör auf zu versuchen meinen Schädel zu schlagen und wir könnten es rechtzeitig zur Hochzeit schaffen.
Ale lze s ní roztříštit lebku, zlomit koleno nebo pokazit make-up.
Damit könnte man euch auch den Schädel einschlagen. die Knie brechen oder die Schminke verschmieren.
Každopádně netuším, jak se ti ten ascendent podařilo roztříštit na miliardu kousků, ale potřebujeme ho složit dohromady, než ve 12:28 nastane zatmění.
Wie auch immer, ich habe keine Ahnung, wie du den Aszendenten in Millionen Stücke zertrümmern konntest, aber wir müssen ihn noch vor der Eklipse um 00:28 Uhr wieder zusammensetzen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čínští tvůrci politik by se neměli soustředit na snahu zajistit hladké přistání dnes, ale spíš by jim měla dělat vrásky zeď, o níž se hospodářský růst může roztříštit ve druhé půli pětiletí.
Statt sich darauf zu konzentrieren, heute eine weiche Landung hinzubekommen, sollte sich die chinesische Politik Gedanken darüber machen, dass das Wirtschaftswachstum möglicherweise in der zweiten Hälfte des neuen Jahrfünfts gegen die Wand fährt.
Bez otevřeného obchodu by se růst a rozvoj mohly roztříštit úplně.
Ohne offenen Handel könnten Wachstum und Entwicklung komplett zusammenbrechen.
Evropané, kteří měli v těch dobách pod kontrolou polovinu planety, byli nicméně schopni roztříštit veškeré přechodně získané výdobytky.
Den Europäern, die damals die halbe Welt beherrschten, gelang es allerdings diese Bestrebungen immer wieder im Keim zu ersticken.
Putin palbu opětuje a obviňuje Západ, že se snaží Rusko oslabit a roztříštit.
Putin feuert zurück und wirft dem Westen vor, er versuche, Russland zu schwächen und zu zersplittern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...