zersplittern němčina
štěpit, štípat, roztříštit
Význam zersplittern význam
Co v němčině znamená zersplittern?
zersplittern
Překlad zersplittern překlad
Jak z němčiny přeložit zersplittern?
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako zersplittern?
zersplittern němčina » němčina
Zersplittern němčina » němčina
Příklady zersplittern příklady
Jak se v němčině používá zersplittern?
Citáty z filmových titulků
Britannia schtitzt nur noch das Regierungsgebaude. Sie vermeiden das Zersplittern ihrer Krafte und warten auf Verstarkung.
Zdá se, že Británie chce bránit jen státní úřad.
Das erste Geschoß wird euren lecken Kahn zersplittern!
První střela roznese ten váš škopek na kousky!
Aber die Briten versuchen, uns zu zersplittern in Religionen, Fürstentümer und Provinzen.
Ale Anglie se snaží nám to překazit a rozdělit nás podle náboženství, rodinných větví, podle krajů.
Zu Ihrem größten Vergnügen zersplittern jetzt nicht Knochen, sondern Stahl. das geschieht einzig und allein mit der Kraftseiner Lungen.
A pro vaše potěšení se pokusí zpřetrhat své řetězy, a to pouze silou svých plic.
Durchschlägt alles. Wenn sie drin sind, zersplittern sie.
Jakmile proniknou dovnitř, roztříští se.
Sie zersplittern?
Jasně, rozprsknou se.
Alle meine Sehnsüchte zersplittern meinen Kopf in 1000 Stücke.
Všechny ty mé touhy mi tříští hlavu na kousíčky.
Schild zersplittern!
Štíty budou praskat!
Er wird vielleicht bald zersplittern.
Stejně se brzo rozpadne.
Er wird in Millionen Teile zersplittern.
Rozletí se na milion střepů.
Und Welle nach Welle des persischen Angriffs wird gegen spartanische Schilder zersplittern.
Jako vlna za vlnou se perský útok rozbije o sparťanské štíty.
Polizeidienstliche Kevlar-Westen lassen keine Bleiprojektile zersplittern.
Kevlarové vesty pro policii nemají v sobě keramický plát, který by odklonil kulku, má ji pohltit.
Dieser enorme Juwel, von der Größe eines Gletschers, erreicht die Klippen von Oblivon, um dann am Ende in Saphire zu zersplittern, die 100.000 Fuß in eine Kristallschlucht fallen.
Tenthle obrovský klenot o velikosti ledovce připluje k Útesům zapomnění a na okraji se roztříští na safíry! Padá 100 tisíc stop do Křišťálové strže!
Auf dem Seminar,. sprachen wir darüber, wie. - Tragödien uns zersplittern, stimmts?
Na semináři jsme probírali, jak člověka tragédie zlomí, že?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Putin feuert zurück und wirft dem Westen vor, er versuche, Russland zu schwächen und zu zersplittern.
Putin palbu opětuje a obviňuje Západ, že se snaží Rusko oslabit a roztříštit.
Eine Bankenunion ist ein wichtiger Anfang, die Finanzmärkte daran zu hindern, auf nationaler Ebene zu zersplittern und die Kreditkosten des privaten Sektors zu senken.
Bankovní unie je důležitý začátek, který by měl zabránit finančním trhům ve fragmentaci podél národních linií a snížit soukromému sektoru náklady na půjčky.
Das einst große Netz, das von dünnen monetären Fäden zusammengehalten wurde, wird in sehr kleine Netze zersplittern, die durch die dicken Stränge des persönlichen Vertrauens und der gesellschaftlichen Verpflichtung gefestigt werden.
To, co kdysi bývalo rozsáhlou pavučinou, kterou držely pohromadě úzké měnové vazby, se rozdrobí do velmi malých sítí držených silnými pouty osobní důvěry a společenských závazků.
Trotzdem ist es Musharrafs Männern gelungen, durch Schmiergeldzahlungen, Erpressung und das Säen interner Zwistigkeiten durch Provokateure die wichtigste islamistische Oppositionspartei Muttahida Majlis-e-Amal (MMA) gekonnt zu zersplittern.
Nicméně Mušarafovi muži hlavní islámskou opoziční stranu, Mutahida Madžlis-i-Amal (MMA), umně rozložili pomocí úplatků, vydírání a vnitřní nejednoty podněcované nastrčenými provokatéry.