zerspringen němčina

puknout, prasknout

Význam zerspringen význam

Co v němčině znamená zerspringen?

zerspringen

(in einem kurzen Moment) in kleine Teile zerfallen Ich habe derartige Kopfschmerzen, mir droht der Schädel zu zerspringen! gehoben, über etwas Gespanntes, unter Spannung Stehendes zerreißen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zerspringen překlad

Jak z němčiny přeložit zerspringen?

zerspringen němčina » čeština

puknout prasknout

Zerspringen němčina » čeština

prasknutí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zerspringen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zerspringen příklady

Jak se v němčině používá zerspringen?

Citáty z filmových titulků

Als ich herausfand, wie Charlotte wirklich ist, wollte mir fast der Kopf zerspringen.
Když jsem zjistil, co je Charlotte zač, myslel jsem, že vyletím z kůže.
Ich will es erleben, wie meine Knochen in tausend Stücke zerspringen!
Chci cítit kosti, jak pukají na miliony kousků!
Sieu könnten in Teile zerspringen.
Tvoje tělo by se mohlo doslova roztrhat na kousky.
Mein Kopf fühlt sich an, als wollte er zerspringen.
Cítím,že to bude.
Er ist zum Zerspringen angespannt.
Je pořád jak kdyby byl na péro.
Er ist zum Zerspringen angespannt.
Je pořád jak kdyby byl na péro.
Es klopft, als wollte es zerspringen!
Vypadá to, jako by mělo vybuchnout!
Man sieht nicht jeden Tag einen Mann in tausend Stücke zerspringen.
Každý den nevidíš člověka, který se rozprskne na milion kousků. To jo.
Meine armen Knochen werden gleich zerspringen.
Asi mi upadnou kosti.
Meine armen Knochen werden gleich zerspringen.
Jsem utahaná.
Dann muss ich in meine Teile zerspringen, denn es ist zu spät, um mich zu ändern.
Tak se musím rozbít! Protože je pozdě mě napravovat!
Es läßt mein Herz zerspringen wenn ich daran denke, euch niemals wieder sehen zu können. Eure - - Eure lebenslang treu ergebene.
Srdce mi krvácí, že nemohu být vždy ve vaší společnosti.
Als würde eine Wand in deinem Kopf zerspringen.
Jako by ti v mozku zrovna praskla taková zeď.
Wenn du hinter der Bühne stehst und wartest, bis es weitergeht. dann fühlt es sich an, als würde dein Herz zerspringen.
Když jsi v zákulisí.. a čekáš na svůj výstup. je to pocit, jako by ti mělo bouchnout srdce.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »