zerteilen němčina

rozdělit

Význam zerteilen význam

Co v němčině znamená zerteilen?

zerteilen

trans. in Stücke zerlegen In der Zwischenzeit Salat waschen und zerteilen, mit Öl, Salz, Pfeffer und Zitronensaft anmachen. Um ihre Grundstücke ziehen sie unüberwindbare Einzäunungen. Und den Leuten von Lamporecchio, die es gewohnt sind, Abkürzungen zu nehmen, passt es nicht, dass diese Mauern ihr Land zerteilen. refl. sich auflösen, auseinandergehen Gegen 11 Uhr schien der Sturm ein wenig nachzulassen; die nassen Nebel zerteilten sich, und als es einen Moment lang aufklarte, konnte John sechs Meilen unterm Winde ein Stück niedriges Land sichten. Und plötzlich war es mir, als ob durch die Menge ein Beben ginge, als ob ungeheure Wogen zurückprallten und sich zerteilten … Brausend brandete das Meer gegen die Klippen, mischte seinen weißen Gischt mit den grauen, feuchten Schleiern, bis diese sich mehr zerteilten, sich lösten und zunächst die äußeren Klippenreihen freigaben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zerteilen překlad

Jak z němčiny přeložit zerteilen?

zerteilen němčina » čeština

rozdělit ustřihnout seřadit rozčlenit oddělit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zerteilen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zerteilen příklady

Jak se v němčině používá zerteilen?

Citáty z filmových titulků

Eine bemerkenswert unangenehme Beschäftigung, Chadwick: Tag für Tag Kadaver zerteilen!
To je opravdu opovrženíhodné povolání, Chadwicku, strašné, den co den čtvrtit zdechliny!
Der Atem des Herrn möge die Wogen zerteilen. und seine Hand uns den Weg weisen.
Boží dech prolomí vlny a jen Jeho ruka nás dovede do bezpečí.
Als ich sein Fleisch zerteilen wollte, überraschten mich weiße Männer.
Chtěl jsem ho rozřezat, ale náhle se oběvili běloši.
Leichen ausgraben, zerteilen und wegwerfen,...das ist Schwachsinn, pure Zeitverschwendung.
Proč by si někdo dával tolik práce s vykopávání těl, jen aby je zahodil? To nedává smysl, zvláště z časového hlediska.
Man kann es mit der Gabel zerteilen!
Dá se to krájet vidličkou.
Und für den Rekill, von dem sie behaupten, daß er nicht möglich ist ohne den Körper in nicht weniger als 165 Teile zu zerteilen.
A o relikvidaci tvrdíte, že je nemožná bez rozsekání těla na méně než 165 kousků.
Ist, Jungfrauen zu zerteilen.
Trhal na kusy panny.
Man muss sie in kleinere Stücke zerteilen.
Bylo by lepší to rozbít na menší kusy.
Sie brachte mich dazu, die Fehlgeburt zu zerteilen. Krass.
Donutila mě zaplatit půlku poplatku za interrupci.
Dass ich Äpfel mit den Händen zerteilen kann.
Rozpůlení jablka rukama.
Alle suchen jetzt scharfe Steine, mit denen wir die Leiche zerteilen.
Tak fajn, běžte hledat nějaké ostré kameny, kterými ji naporcujeme.
Zerteilen des Gewebes um den Herzbeutel.
Opatrně postupuji k perikardiu.
Werden Sie dann dort hinkommen und mich in ihrem silbernen 750 abholen. und mir helfen die Leiche zu zerteilen und sie zu entsorgen und mich dann nach Hause bringen. und mich baden und mich dann zudecken?
Přijel bys tam ve svým stříbrným 750 a vyzvednul mě a pomohl mi rozsekat to tělo, zbavit se ho a pak mě odvezl domů, vykoupal mě a uložil do postele?
Ich werde dich noch nicht töten, aber vielleicht ein bisschen zerteilen, wenn du verstehst, was ich meine.
Nezabiju tě, jenom tě trochu potrestám, víš, jak to myslím.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »