rozbít čeština

Překlad rozbít francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozbít?

Příklady rozbít francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozbít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dokáže mi je zlato vrátit nebo rozbít rímské okovy na rukou mého lidu?
L'or pourra-t-il me les ramener ou ôter les chaînes des Romains à mon peuple?
Mohl bys rozbít dno.
Tu vas crever le fond!
Měli jsme dalšího policistu, který se pokusil ten gang rozbít.
Un autre policier a voulu supprimer la mafia.
Hádám, že je načase rozbít tento trojúhelník.
Il est temps que le triangle se retire du cercle familial.
Mohou rozbít jemné přístroje, napáchat nezměrnou škodu.
William Jeans, Département Astronomique. Nous avons gelé les voies aériennes.
Nechtěl jsem to rozbít.
Je ne l'ai pas brisé.
Chystá se rozbít celý plán na cimprcampr. A ty se povezeš taky!
II est en train de réduire toute l'affaire en miettes et vous avec!
Ti pitomci se snaží rozbít sejf.
Ces idiots essaient d'ouvrir le coffre-fort.
Škoda, že se musel ten nový vlak rozbít, Beechere.
Dommage que le joli nouveau train soit dans un sale état.
Můžeš to tam rozbít na cucky a nikdo neřekne ani popel.
On peut tout casser et personne ne dit rien.
Měli bychom ho v boji, rozbít na třísky.
Il va nous réduire en poussière!
Já se nedám rozbít ani potopit.
Je ne compte pas être bombardé ou coulé, M. Kane.
Jste velmi chytrá a víte, že se to dá snadno ověřit. Proto jste ho mohla rozbít sama, aby to podpořilo vaši historku.
Vous ne mentiriez pas sur une chose si aisément vérifiable, mais vous pourriez l'avoir cassée pour étayer votre histoire.
Kdybych mohl opustit tuto místnost a rozbít ji na kusy.
Si je pouvais sortir, je l'écraserais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozbít tento začarovaný kruh nebude snadné, avšak neexistuje žádný jiný způsob, jak vyřešit mnohé z nejpalčivějších problémů čínské ekonomiky.
Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise.
Dynamika strachu je potenciálně katastrofická, ale i ona se dá rozbít.
La dynamique de la peur est potentiellement catastrophique, mais cette dynamique peut être cassée.
Začarovaný kruh, v němž je před kvalitou dětí dávána přednost kvantitě, lze rozbít už během jedné generace.
Il ne faut pas plus d'une génération pour briser le cycle favorisant la quantité au détriment de la qualité.
Již jsme viděli, jak může nedostatek základních zdravotních služeb zdecimovat zemi, vzít tisíce životů a rozbít mnoho dalších.
Nous avons déjà vu comment des lacunes dans les services de santé de base peuvent dévaster un pays, fauchant des milliers de vies et en brisant un plus grand nombre encore.
Íránští činitelé možná také doufají, že se jim podaří rozbít současný jednotný postoj EU a USA.
Ils espèrent peut-être ébranler par la même occasion la bonne entente actuelle entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Místo toho se zaměřuje na společnost nepřítele a proniká hluboko na jeho území s cílem rozbít politickou vůli.
Au lieu de cela, il se concentre sur la société de l'ennemi, s'infiltrant profondément dans son territoire pour détruire la volonté politique.
Otázka zní, jak obtížné bude rozbít závislost globální ekonomiky na částečných měnových záplatách - a zda by sklouznutí do měnové války mohlo tento proces urychlit.
La question est de savoir à quel point la dure la dépendance de l'économie mondiale relativement à des corrections partielles de politique monétaire est à même de rompre, et si un glissement vers une guerre des devises pourrait accélérer le calendrier.
Opoziční strany našly půdu pod nohama a mocenský monopol PDP se konečně podařilo rozbít - avšak ne zlikvidovat.
L'opposition a repris des forces et le monopole du PDP sur le pouvoir a finalement été brisé, mais pas annihilé.
Také dnes se řada lidí obává, že řecká dluhová krize by mohla destabilizovat - a možná i rozbít - Evropskou měnovou unii.
À cette époque comme aujourd'hui, beaucoup s'inquiétaient des effets éventuels déstabilisateurs de la crise de la dette grecque et peut-être même de l'effondrement de l'union monétaire de l'Europe.
Mahathír však byl odhodlán rozbít tradiční malajsijské uvažování a podařilo se mu vybudovat novou - byť stále malou - městskou střední třídu.
Mais il était déterminé à briser le moule malais traditionnel et il a réussi à créer une nouvelle, quoique toujours infime, classe moyenne urbaine.
Touha amerického prezidenta George W. Bushe rozbít zamrzlé společnosti arabského světa byla míněna tak, že se modernizační síly postaví proti tradičním prvkům v arabské a islámské společnosti.
La volonté du président George W. Bush de détruire les sociétés gelées du monde arabe était condamnée à dresser les forces de la modernisation contre les éléments traditionnels des sociétés islamiques et arabes.

Možná hledáte...