rozbíjet čeština

Příklady rozbíjet francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozbíjet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chce se mi ječet, rozbíjet věci, tahat lidi za nohu a za uši a pištět.
Ça me donne envie de hurler, de casser des choses, de tirer le nez de certains.
Nechás svého kamaráda tu rozbíjet věci.
Ton pote casse et toi, tu répares.
Láhev bude rozbíjet právě paní Piercová.
C'est à Mme Pierce qu'il reviendra de casser la bouteille.
Stejně mi to připadá krutý, tak brzo rozbíjet rodinu.
Je trouve d'ailleurs cruel de diviser une famille d'emblée.
Jako občan Liliputu musíš rozbíjet vejce vždycky na užším konci.
Un Lilliputien ouvre toujours son œuf par le côté le plus petit.
V klidu a míru jsme rozbíjeli vejce na užším konci. Jenže pak ten šílený král šílené země Blefusku, shromáždil ohromné vojsko a donutil nás rozbíjet vejce na tom idiotském tlustém konci!
Heureux, nous les ouvrions par le côté le plus petit. jusqu'à ce que ce fou de roi du pays de fous, Blefuscu. rassemble une grande armée pour nous obliger. à ouvrir nos œufs par cet idiot de côté le plus gros!
Ona i její otec odmítají rozbíjet vejce na užším konci!
Ils n'ouvrent pas leurs œufs par le côté le plus petit!
Pokud srazí ty barbary na kolena a přinutí je rozbíjet vejce na širším konci, vyplatí se nám to.
Si elle défait Lilliput la barbare. et l'oblige à ouvrir ses œufs par le côté le plus gros. le jeu en vaudra la chandelle.
Vokno si rozbíjet nemusel.
Inutile de casser la vitrine.
Rozbíjet jako horkou vodovodní trubku?
Se mettre en pétard?
Elizo, začne-li tu můj syn rozbíjet věci, smíte ho dát vykázat.
Eliza, si mon fils casse les meubles, mettez-le a la porte.
A pokud tu nejsme, nemůžeme zanechávat stopy, rozbíjet sklenice, nebo se čehokoliv dotýkat.
Et si nous ne sommes pas là, nous ne pouvons pas laisser d'empreintes, casser des verres ou toucher des choses, hum?
Její hlavní funkcí je rozbíjet planety. Je poháněná jejich sutinami.
Elle aurait pour fonction d'anéantir des planètes afin de s'alimenter des débris.
Třeba, kdyby si vzal do hlavy, že s ním armáda nehraje fér mohl by začít něco rozbíjet.
Comme, il ne supporte pas que pour que l'armée joue franc jeu il soit obligé de casser des choses, colonel.

Možná hledáte...