rozbíjet čeština

Příklady rozbíjet portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozbíjet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Chce se mi ječet, rozbíjet věci, tahat lidi za nohu a za uši a pištět.
Dá-me vontade de uivar, de partir coisas, bater, beliscar, gritar.
Láhev bude rozbíjet právě paní Piercová.
É a Sra. Pearce que irá baptizar o navio.
Pane Saundersi, budu rozbíjet vejce.
Estou pronta com os ovos!
Rozbíjet jako horkou vodovodní trubku?
Sempre a fervilhar de violência.
Elizo, začne-li tu můj syn rozbíjet věci, smíte ho dát vykázat.
Eliza, se o meu filho começar a partir coisas. dou-lhe permissão total para o despejar.
Její hlavní funkcí je rozbíjet planety. Je poháněná jejich sutinami.
Parece ter como função destruir planetas e digerir os destroços como combustível.
Třeba kdyby si vzal do hlavy, že s ním armáda nehraje fér, mohl by začít něco rozbíjet.
Por exemplo, se ele achar que o Exército está a ser injusto com ele, pode começar a partir coisas, coronel.
Proč musíme rozbíjet hlavy, abyste pochopili, že fašismus je tu pro vaši ochranu, pro vaši důstojnost a dobro!
Por que temos de rachar-vos a cabeça para que compreendam que o fascismo quer proteger-vos, restituir-vos a dignidade e a coragem?
Tak ty budeš rozbíjet partu? Neboj.
Vais ser desmancha-prazeres?
Bude lízt po zdi, rozbíjet nádobí, řvát.
Vai trepar às paredes, partir pratos, gritar.
Začněte rozbíjet tábor.
Starbuck, começa a desmanchar o acampamento.
Pane učiteli Žu, viděl jsem muže rozbíjet cihly.
Professor eu vi pessoal na rua a partir tijolos, com as suas mãos.
Rozbíjet cihly? Proboha. Tyhle dětské hry tu neučíme.
Nós não ensinamos essas tretas, ensinamos o verdadeiro Kung-fu.
Nechci rozbíjet manželství.
Não quero acabar com um casamento!

Možná hledáte...