probít čeština

Příklady probít francouzsky v příkladech

Jak přeložit probít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Proto si musí probít cestu puškami místo zásadami.
Ils se battent avec des armes au lieu de suivre des principes.
Nezavrhujte navždy můj jazyk, že zvukem nejtěžším se musí probít ve váš sluch.
Que vos oreilles ne méprisent pas pour toujours ma voix, qui va les emplir du son le plus lugubre qu'elles aient entendu.
Mohli bychom se probít na koních.
Nous pouvons fuir à cheval.
Vojáci mají zbraně, mohou se probít.
Que faire si nous tombons sur l'ennemi?
Ne, bohužel. Jak padne noc budeme se muset probít.
Non, mais nous devrons faire une tentative à la tombée de la nuit.
Měl jsem pocit, že se chcete probít.
On dirait que vous préparez une offensive.
A jestli se chcete probít, chci pušku.
Je suis pas un espion.
K člunu se budeme muset probít.
Il va falloir qu'on se fraye un passage jusqu'à la navette.
Stačí se jen probít přes stovku stíhačů přistát na mateřské lodi, najít řídící centrum vyhodit ho do vzduchu a znovu vzlétnout.
Il suffirait qu'on passe à travers une centaine de chasseurs, qu'on se pose, qu'on trouve le centre de contrôle, qu'on le fasse sauter et puis on repart.
Pokud ne, tak si musíme probít cestu zpátky.
Sinon, il faudra cogner entre ici et Coney!
Když se dostanete sem, nesnažte se probít sami.
Si vous arrivez ici, ne foncez surtout pas.
Museli jsme si probít cestu k modulu.
Il y avait des coups de feu jusqu'à la nacelle de sauvetage.
Zůstaň tady. Musím se probít na záchod.
Attends, je passe un coup aux toilettes.
Na škole nás vždycky učili, abychom nezapomněli, že manévrování s hvězdnou lodí je choulostivá záležitost, ale za těch pár let jsem zjistila, že někdy je potřeba si cestu probít.
On dit que le maniement d'un vaisseau est une opération délicate. Mais au fil des années, j'ai appris que parfois, le meilleur moyen, c'est de passer de force.

Možná hledáte...