probíhající čeština

Překlad probíhající francouzsky

Jak se francouzsky řekne probíhající?

probíhající čeština » francouzština

en cours

Příklady probíhající francouzsky v příkladech

Jak přeložit probíhající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vydáte prohlášení o momentálně probíhající akci?
Pourriez-vous faire une déclaration sur l'action où vous êtes engagé?
A teď, zpátky k právě probíhající umělecké události v níž Pablo Picasso během jízdy na kole vytvoří malbu, objednanou speciálně pro nás.
Et maintenant, des nouvelles de l'événement artistique du moment, à savoir Pablo Picasso réalisant spécialement pour nous une peinture en faisant du vélo.
Autentické záběry probíhající během loupeže.
Ça a été tourné pendant le cambriolage.
Probíhající sága v Manhattanské nemocnici pokračuje.
La péripétie continue à l'Hôpital Manhattan.
Probíhající potyčky mezi protestujícími studenty a pořádkovými policejními jednotkami si vyžádaly první oběti.
Une échauffourée a éclaté entre les étudiants protestataires. et la police anti-émeute affectée à la sécurité. Il semble y avoir quelques victimes.
V okrsku dva dva máme probíhající deset třicítku.
Ici PC à voiture 13.
A tady to může být jen dokonalá simulace, probíhající v malém modulu stojícího na něčím stole.
Tout ceci serait une simulation élaborée dans un dispositif posé sur la table de quelqu'un.
Nicméně displej na konzole indikuje probíhající přenos energie mezi Enterprise a válečným ptákem v okamžiku zpomalení času.
Mais la console montre un transfert d'énergie en cours entre l'Enterprise et le vaisseau romulien au moment où le temps s'est ralenti.
Očekáváme že promluví k americkému lidu o již rok probíhající válce.. vše začalo útokem Japonska na Havai sedmého prosince v loňském roce.
II doit parler au peuple américain de la guerre commencée il y a un an par l'attaque des Japonais sur Hawaï le 7 décembre dernier.
Počítači, zrušit probíhající transport.
Ordinateur, annulation de la téléportation en cours.
Přerušujeme normální vysílání BabComu, pro další aktualizaci probíhající krize.
Nous interrompons le service BabCom pour un bulletin spécial.
Právě dostáváme zprávu o přestřelce lodí pozemských sil probíhající v oblasti transferační stanice Io.
Vous assistez à un combat entre vaisseaux terriens. ayant lieu au point de transfert sur Io.
Stále žádná loď nebo jiná známka probíhající evakuace.
Une minute. Toujours aucun vaisseau, ni aucun signe d'évacuation.
Zajistíte, aby kopáči, přesně podle plánu, prorazili zeď právě uprostřed probíhající slavnosti.
L'équipe de forage doit achever le travail en pleine cérémonie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadruhé, všichni musí pochopit svůj vlastní zájem na co nejúplnějším a co nejrychlejším obnovení vyváženého růstu vyspělých zemí, aby potlačoval probíhající propad agregátní poptávky.
Deuxièmement, toutes les parties doivent reconnaître leur intérêt à rétablir une croissance équilibrée des pays avancés autant et dès que possible de manière à contrebalancer la baisse de la demande agrégée.
Ve skutečnosti je však probíhající uvolnění spíše klidem před bouří.
En réalité, le relâchement actuel ressemble plus au calme avant la tempête.
Asijsko-pacifický region získá v Obamově agendě pro druhé funkční období na významu, zejména když probíhající stahování amerických vojáků ukončí do roku 2014 válku v Afghánistánu.
La région Asie-Pacifique va peser plus lourd sur le second mandat d'Obama, d'autant plus que le retrait des troupes américaines en cours mettra fin à la guerre en Afghanistan en 2014.
Nebezpečím pro svět je přitom momentálně probíhající vývoz Putinovy nezákonnosti.
Au niveau mondial, le danger est que le non-respect des lois manifesté par Poutine s'exporte.
Probíhající střet mezi vládci Íránu a íránskou veřejností je důsledkem čelní srážky dvou protichůdných sil.
Le conflit qui perdure en Iran, entre les dirigeants et le peuple, répond en écho à l'entrechoquement de deux poussées contradictoires.
Je snadné sledovat, jak víra v tyto rozdíly ovlivňuje probíhající diskusi o Iráku.
Il est donc facile de comprendre comment la croyance en de telles différences peut affecter le débat sur l'Irak.
Hloubka a trvalost probíhající krize však odhalily fundamentální slabiny eura a měly by sloužit jako varování, že dnešní technokratické náplasti nemusí při dalším šoku držet.
Or, l'ampleur et la persistance de la crise actuelle ont exposé les fragilités fondamentales de l'euro et devraient servir d'avertissement que les pansements technocratiques actuels pourraient ne pas tenir si un autre choc devait survenir.
Drama probíhající krize v eurozóně přesunulo těžiště pozornosti na Evropu, avšak otázka, jak tam debata o úsporách a růstu dopadne, má mnohem širší význam, mimo jiné i pro Spojené státy.
Le drame persistant de la crise de la zone euro a attiré l'attention du monde sur l'Europe, mais l'issue du débat entre austérité et croissance dans cette région aura une incidence sur le reste du monde, y compris aux Etats-Unis.
Probíhající změny jsou hluboké.
Les changements en cours sont profonds.
Mají ovšem probíhající rozhovory větší šanci na úspěch než bezpočet zkrachovalých jednání mezi těmito dvěma zeměmi, k nimž došlo za posledních padesát let?
Mais les discussions en cours ont-elles plus de chances d'aboutir que toutes celles qui les ont précédées au cours des cinquante dernières années?
Stačí se podívat na probíhající boj o moc před změnami ve vedení, plánovanými na letošní podzim, nebo na oficiální údaje dokládající, že protesty na venkově sílí stejným tempem jako čínský HDP.
Il suffit de constater les luttes de pouvoir en cours à la veille des changements de direction planifiés pour cet automne, ou les données officielles démontrant que les mouvements de protestations paysannes croissent au même rythme que le PIB du pays.
Současně však roste poptávka po energii a je zde i zoufalá potřeba dlouhodobého vybřednutí z probíhající hospodářské krize.
Il y a en même temps une demande croissante d'énergie et un besoin désespéré d'une sortie à long terme de la crise économique en cours.
Probíhající hon na čarodějnice - v němž si svou politickou kůži snaží zachránit nejen politici a regulátoři, ale i Bílý dům - je opravdu nezbytný.
La chasse aux sorcières est en cours - les politiciens, les responsables de la surveillance des marchés et même la Maison Blanche cherchent à sauver leur peau - elle a un rôle essentiel à jouer.
ATÉNY - Dohoda o finanční záchraně Kypru je předělem v probíhající krizi eurozóny, protože zodpovědnost za vyřešení problémů bank se přesunula od daňových poplatníků na soukromé investory a vkladatele.
ATHENE - Le plan de sauvetage de Chypre constitue un tournant décisif dans la crise de la zone euro, puisque la responsabilité de régler les problèmes des banques n'incombe désormais plus aux contribuables, mais aux investisseurs et aux déposants privés.

Možná hledáte...