porušit čeština

Překlad porušit německy

Jak se německy řekne porušit?

porušit čeština » němčina

verletzen brechen verstoßen eingreifen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady porušit německy v příkladech

Jak přeložit porušit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Poslouchej Little Boyi, v tomhle obchodě je jenom jedno pravidlo, který nesmíš porušit pokud nechceš mít problémy.
Hör mal, Kleiner, nur eine Regel bewahrt einen vor Ärger.
Pokud nechcete porušit zákon.
Oder missachtet ihr etwa das Gesetz?
Chceš porušit smlouvu?
Brechen Sie den Vertrag oder nicht?
Ale teď ten slib musím porušit!
Jetzt muss ich es! Er wird es mir nicht übel nehmen.
Musela jsem ten slib porušit.
Nun hab ich mein Versprechen gebrochen.
On nemohl žebrat a porušit tak důstojnické zásady, kdepak.
Er konnte nicht betteln oder gegen den Kodex verstoßen, nein.
Nemůžou si dovolit porušit dohodu.
Die stehlen sich nicht davon.
Kapitán zákon porušit může.
Ein Captain verstößt nicht gegen das Gesetz.
Byl jsem v pokušení porušit pravidla hry. a zkazit celý večer.
Ich war sehr versucht, die Spielregeln zu verletzen. und war in fürchterlichem Konflikt.
Nemohu se nepodřídit, ani nemohu porušit své slovo.
Ich müsste gehorchen, aber ich muss auch mein Wort halten.
Nemůžeme jej porušit.
Wir werden es nicht brechen.
Vážení členové Asociace dopisovatelů Bílého domu, tento muž prohásil, že zde dnes nejsou žádní novináři, ale já se rozhodl vyzkoušet výsadu spojenou s mou zlatou členskou kartou a porušit tuto váženou tradici.
Liebe Freunde vom Presseverband des Weißen Hauses, er sagte, dass heute keine Reporterda sind. Aber ich nutze das Vorrecht aus, das mir meine Mitgliedskarte gibt und verstoße gegen diese Tradition.
Muž, který se nebojí porušit rozkaz.
Ein Mann, der sich traut, gegen Regeln zu verstoßen.
A porušit tak přísahu?
Und meinen Eid brechen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro příští vládu, kupříkladu v Itálii, by bylo prakticky nemožné porušit některý ze závazků přijatých současnou vládou italského premiéra Maria Montiho.
Einer Folgeregierung in (nur als Beispiel) Italien wäre es praktisch unmöglich, von der gegenwärtigen Regierung unter Ministerpräsident Mario Monti übernommene Verpflichtungen zu brechen.
Vedoucí čínští představitelé však Nodovo vysvětlení nepřijali a interpretovali koupi ostrovů jako důkaz, že se Japonsko snaží porušit status quo.
Führende chinesische Regierungsvertreter freilich haben Nodas Erklärung nicht akzeptiert und den Kauf als Beleg dafür interpretiert, dass Japan versucht, den Status quo zu stören.
Vždy bylo jasné, že načasování odchodu Ameriky z Iráku nemusí být její volba - nechce-li znovu porušit mezinárodní právo.
Es war immer klar, dass der Zeitpunkt des amerikanischen Abzuges aus dem Irak nicht im Ermessen der Amerikaner liegen könnte - außer man hätte erneut internationales Recht verletzen wollen.
Portugalsko, Německo a Francie hrdě oznamují svůj záměr porušit maastrichtská kritéria.
Portugal, Deutschland und Frankreich erklären stolz ihre Absicht, von den Maastricht-Kriterien abweichen zu wollen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...