verletzen němčina

ranit, zranit

Význam verletzen význam

Co v němčině znamená verletzen?

verletzen

zranit jemanden physisch (auch lebensgefährlich oder tödlich) verwunden Der Vogel hat sich seinen Flügel verletzt, wir sollten ihn zum Tierarzt bringen. Ein Amokschütze hat in der US-amerikanischen Stadt Phoenix einen Menschen erschossen und mindestens fünf weitere verletzt. Der mutmaßliche Täter war für die Polizei ein alter Bekannter. Die Silvesterfeier endete in einer Tragödie: Bei einer Massenpanik in Shanghai sind zahlreiche Menschen getötet und verletzt worden. Möglicherweise haben falsche Geldscheine die Katastrophe ausgelöst. zranit jemanden psychische Wunden zufügen, kränken Auch wenn ein Mann schmutzige Gedanken hat und darüber fantasiert, mit wem und wie er am liebsten die Nacht verbringen würde, macht ihn das noch nicht zum Dreckskerl. Ein Dreckskerl wird man erst, wenn man die Gefühle eines anderen, insbesondere einer Frau, zutiefst verletzt. etwas (eine Grenze, ein Gesetz) übertreten, nicht einhalten, nicht beachten Moskau verletzte mehrfach den estnischen Luftraum und die Seegrenzen der baltischen Staaten in der Ostsee. Die NATO denkt erstmals über Großmanöver in der Region nach.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verletzen překlad

Jak z němčiny přeložit verletzen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verletzen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verletzen příklady

Jak se v němčině používá verletzen?

Jednoduché věty

Ich will niemanden verletzen.
Nechci nikomu ublížit.

Citáty z filmových titulků

Falsche Tranen verletzen andere, falsches Lachen verletzt einen selbst.
Falešné slzy můžou zranit jiné lidi. Falešným úsměvem můžeš zranit i sám sebe.
Es würde ihn so verletzen, und das, wo er schon so verletzt worden ist.
Ublížilo by mu to. Už teď je raněný.
Mary, wir alle verletzen Menschen.
My všichni jim působíme bolest.
Wie kann man eine Frau wie Sie so verletzen?
Máte vše, pro co stojí za to žít.
Nichts kann mich mehr verletzen.
Nic už mi neublíží.
Aber ich wollte nicht, dass die Haken dich verletzen.
Ale nechtěl jsem, aby vás ty háčky takhle poranily.
Nein, Sie könnten sich verletzen.
Ne. Mohla by ses zranit.
Dabei können Sie sich wohl kaum verletzen.
Když je jen potěžkáte, snad si neublížíte.
Du kannst nicht einfach Leute so verletzen, Genossin Yakushova.
Nemůžete takhle lidem ubližovat, soudružko Yakushova.
Ich wollte sie nicht verletzen.
Nechtěla jsem ji urazit.
Er könnte sich damit verletzen.
Neměl byste ho pouštět do ulic s tímhle. Mohl by si ublížit.
Warum sollte es ihn verletzen?
Dotklo se ho to!
Niemand verletzen.
Být dobrý.
Sie haben nur Worte, die mich zutiefst verletzen.
A vy pro mě máte jen slova, která mě hluboce raňují.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Sonderbeauftragte des Quartetts, James Wolfensohn, hat vorgeschlagen, dass Geberländer das palästinensische Volk unterstützen, ohne damit Anti-Terrorgesetze zu verletzen, die verbieten, finanzielle Mittel direkt an die Hamas zu leiten.
Zvláštní vyslanec Čtyřky James Wolfensohn navrhl, aby dárci pomohli palestinskému lidu, aniž by porušili protiteroristické zákony zakazující zasílání finančních prostředků přímo Hamasu.
Bewusst oder unbewusst tun Menschen Dinge, die andere Menschen verletzen.
Každý jedinec se vědomě či nevědomě dopouští věcí, jimiž ubližuje jiným jedincům.
Der Mensch hat natürlich eine moralische Verantwortung, andere nicht zu verletzen.
Jednotlivci samozřejmě nesou morální zodpovědnost, aby neubližovali jiným.
Tatsächlich wäre dies eine Pseudodemokratie, die die Rechte religiöser Menschen an einer uneingeschränkten politischen Teilhabe verletzen würde.
Jednalo by se vlastně o jakousi pseudodemokracii, která by porušovala právo nábožensky smýšlejících lidí na plné zastoupení.
Erstens wird argumentiert, Aktionen dieser Art würden die Anforderungen des EU-Fiskalpakts verletzen.
Za prvé se tvrdí, že postup tohoto typu by znamenal porušení požadavků fiskálního kompaktu EU.
Die Vereinigten Staaten verletzen effektiv das Völkerrecht, indem sie ohne Billigung der Vereinten Nationen Gewalt anwenden.
USA fakticky porušují mezinárodní právo, neboť se uchylují k síle bez souhlasu OSN.
Aber sie weiß, dass sie damit WHO-Regeln verletzen würde.
Ví ale, že by tím porušila pravidla WTO.
Es war immer klar, dass der Zeitpunkt des amerikanischen Abzuges aus dem Irak nicht im Ermessen der Amerikaner liegen könnte - außer man hätte erneut internationales Recht verletzen wollen.
Vždy bylo jasné, že načasování odchodu Ameriky z Iráku nemusí být její volba - nechce-li znovu porušit mezinárodní právo.
Sobald diese Sanktionen anfangen zu beißen, kann niemand sagen, wen sie verletzen - oder wie schwer.
Jakmile tyto sankce začnou být citelné, nikdo nedokáže říci, kdo bude poškozen - nebo jak silně.
Das Problem dabei ist, dass beinahe alle Instrumente der EZB diese Prinzipien verletzen, weswegen die aktuelle Entscheidung einen schweren Rückschlag für Europa darstellt.
Problém je v tom, že téměř všechny politické strategie ECB by tyto zásady porušovaly, a proto nález německého ústavního soudu představuje pro Evropu těžkou porážku.
Wenn Regierungsvertreter im eigenen Land oder im Ausland Datenschutzbestimmungen verletzen, sollte das Justizministerium sie strafrechtlich in vollem Umfang des Gesetzes verfolgen.
Jestliže vládní činitelé poruší zákony na ochranu soukromí, doma či v zahraničí, ministerstvo spravedlnosti by je mělo stíhat v plném rozsahu zákona.
Ein weiterer Vorwurf der Konservativen ist, dass ein Rettungspaket die Regeln des Freihandels verletzen würde.
Další výtka konzervativců se opírá o argument, že sanace by byla porušením pravidel volného obchodu.
Gruscha liebte meine Mutter, weil meine Mutter einmal ihr Baby gewesen war. Manchmal schien es mir, dass sie jeden töten würde, der uns zu verletzen wagte.
Chůva ale milovala moji matku, protože moje matka byla kdysi jejím dítětem; občas se mi zdálo, že by byla schopna kohokoliv zabít, kdo by jen odvážil nám ublížit.
Auf der einen Seite ist es wichtig, Putins Kampfansage an das Grundprinzip, wonach Staaten die territoriale Integrität anderer Staaten nicht verletzen dürfen, entgegenzutreten.
Na jedné straně je důležité postavit se Putinovu zpochybňování základního principu, že státy by neměly používat sílu k narušování územní celistvosti jiných států.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »