brüskieren němčina

Význam brüskieren význam

Co v němčině znamená brüskieren?

brüskieren

gehoben: jemanden vor den Kopf stoßen, die Gefühle von jemandem verletzen Er hat mich brüskiert, als er mich auf mein Gewicht angesprochen hat. Nordkorea hat die Staatengemeinschaft im Februar mit einem weiteren Atomtest brüskiert. Der ägyptische Präsident Mohammed Mursi hat öffentlich gesagt, was er von der iranischen Führung hält und sie damit öffentlich brüskiert. Die in der Schweinebucht gedemütigten USA setzten die CIA nun darauf an, Castro zu brüskieren und direkt anzugreifen. Das Emirat Dubai brüskiert die internationale Finanzwelt. Die Regierung von Dubai will nicht für die Milliarden-Schulden der staatlichen Holdinggesellschaft Dubai World garantieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako brüskieren?

Příklady brüskieren příklady

Jak se v němčině používá brüskieren?

Citáty z filmových titulků

Wir dürfen Leon nicht brüskieren.
Nesmíme ubohého Leona ponížit.
Sie brüskieren sie, Braddock!
Pěkně nás ztrapňujete, Braddocku.
Ich soll den Empfang absagen und die Franzosen brüskieren?
To mám zrušit státní večeři a riskovat, že urazím Francouze?
Um das Dominion nicht weiter zu brüskieren, müssen Sie auf Ihrer Seite der Galaxie bleiben.
Jestli nechcete pokračovat v úrážení Dominionu, zůstaňte na své straně galaxie.
Sie brüskieren auch Sie, Emma?
Vypadá to, jakoby chtěli urazit i vás, Emmo. Proč?
Wollte dich nicht brüskieren.
Neignorovala jsem tě.
Mich zu brüskieren war gespielt?
Že jsi na mě kašlala? Ne.
Wie kannst du unsere Gäste brüskieren?
Jak můžeš takhle urazit hosty? Sebastiane?
Oder wird sie ihn, und dadurch das Volk von Sagittaron, brüskieren? Colonel Tigh, das ist meine Frau Ellen.
Otázka, na kterou každý hledá odpověď je, jestli prezidentka Roslinová stiskne dlaň člověka, kterého považuje za teroristu, nebo ho sfackuje před očima všech přítomných.
Ich soll eine befreundete arabische Nation brüskieren?
Chcete, abych dal souhlas k úderu proti zpřátelenému arabskému národu?
Ich habe auch Gründe zur Traurigkeit, aber ich werde nicht brüskieren Sie.
Já mám ale rouvněž důvod k houři, ale neuvádím vás v rouzpaky výčitkami.
Glauben Sie nicht, dass diese Hundenamen die Leute brüskieren?
Děkuji mockrát. Jste si jistý, že pojmenovávání šatů po psech, je dobrý nápad?
Niemanden zu brüskieren ist eine Kunst für sich.
Jde o vnímavost, pochopte. To je naše motto.
Dass dieser Arzt es wagt, seine Gönnerin zu brüskieren.
V šoku z krátké paměti toho doktora, který se obrátil proti své patronce.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Was ist das Risiko wert, die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt und einen der wichtigsten Handelspartner Chinas zu brüskieren?
Jakou cenu má riziko ochlazení vztahů s druhou největší ekonomikou světa a jedním z nejvýznamnějších obchodních partnerů Číny?
Falls es jedoch einen Regimewechsel orchestrieren sollte - was es probieren könnte -, dürfte es diese Gruppen und ihre Machtzentren kaum dadurch brüskieren, dass es dem politischen System seinen ehemaligen Kommandeur aufzwingt.
Pokud by však měla zorganizovat změnu režimu - o což by se mohla pokusit -, pak pravděpodobně nezneuctí zmíněná uskupení a jejich mocenské základny tím, že do politického systému zasadí svého bývalého velitele.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »