urazit čeština

Překlad urazit německy

Jak se německy řekne urazit?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady urazit německy v příkladech

Jak přeložit urazit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci vás urazit, ale takovou řeč bych očekával spíše od některého z našich pacientů.
Entschuldigen Sie, aber so etwas höre ich sonst nur aus dem Mund der Patienten.
Prosím vás, chápejte, že vás nechci urazit. ale to je spíš jako něco, co by řekl nějaký náš pacient.
Tja, bitte verstehen Sie, dass ich Sie nicht beleidigen möchte. aber das klingt wie etwas, das die Patienten hier erzählen würden.
Mám schůzku, na které mám urazit ambassadora Trentina. Nechci, aby dlouho čekal.
Ich muss Botschafter Trentino beleidigen.
Nechtěla jsem ji urazit.
Ich wollte sie nicht verletzen.
Přišel jsem vám říct, že ta dáma na palubě vás nechtěla urazit.
Ich wollte nur sagen, dass die junge Dame an Deck nicht unhöflich sein wollte.
Nechtěla vás urazit.
Sie wollte Sie nicht vor den Kopf stoßen.
Pokud je dcerou guvernéra, nemůže mě urazit.
Wenn sie die Tochter des Gouverneurs ist, kann sie das nicht.
Někdo se vás chystá dnes urazit, pokud vůbec vstanete.
Jemand wird Sie heute beleidigen, wenn Sie es aus dem Bett schaffen.
Nechtěl jsem vás urazit tím, že to ani nezkusím.
Ich wollte es wenigstens versucht haben.
Kdybyste mě vynechal, musel bych se urazit.
Ich wäre sonst auch beleidigt gewesen.
Ty mě chceš urazit.
Pass auf, was du sagst.
Musíme urazit dlouhou cestu, za ty dvě hodiny.
In zwei Stunden kommt man weit.
Kapitáne, nechtěla jsem vás urazit.
Sehen Sie, ich erlaube mir bereits wieder kleine Scherze.
Chceš zustat tady a urazit ji?
Willst du etwa hier bleiben und sie beleidigen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V mnoha oblastech, zejména v oblasti médií, však ještě stále zbývá urazit dlouhou cestu.
In vielen Bereichen, vor allem in den Medien, hat man allerdings noch immer einen langen Weg vor sich.
Pokud PETA není dovoleno přednést svou argumentaci proti tomu, jak týráme zvířata, způsobem, který pokládá za nejlepší, protože by to mohlo některé lidi urazit, pak by se na tomtéž základě mohla zakázat i kritika náboženství.
Wenn PETA nicht gestattet wird, ihre Argumente auf die die von ihr selbst am geeignetsten eingestufte Weise vorzutragen, weil dies bei manchen Menschen Anstoß erregt, dann ließe sich Religionskritik mit derselben Begründung verbieten.
I přes tato navýšení je třeba urazit ještě dlouhou cestu, než se postavení Spojených států zlepší.
Auch mit diesen Erhöhungen ist es noch ein weiter Weg bis zur Verbesserung des amerikanischen Ansehens.
Pravoslavná církev získala v posledních letech značný politický vliv a jen málo politiků si ji dovolí urazit.
In den letzten Jahren hat die orthodoxe Kirche enorm an politischer Schlagkraft gewonnen und nur wenige Politiker wagten, etwas gegen sie zu sagen.
Elektromobil Christiana Friise Bacha totiž nedokázal urazit třicetikilometrovou vzdálenost z jeho domova do královského paláce, aniž mu dojdou baterie.
Die Kapazität der Batterie des Elektrofahrzeugs von Christian Friis Bach reichte nicht aus, um die 30 Kilometer von seinem Haus bis zum Palast zu bewältigen.
Kontinent však ještě musí urazit dlouhou cestu.
Aber der Kontinent hat immer noch einen langen Weg vor sich.
Ukrajina však stále musí urazit dlouhou cestu.
Aber die Ukraine hat immer noch einen langen Weg vor sich.
Odhlédneme-li od Evropy, pak japonské ženy naříkají, kolik cesty jim ještě zbývá urazit v jejich nesmlouvavě mužské a sexistické kultuře.
Jenseits von Europa beklagen sich japanische Frauen, wie weit sie in einer erbarmungslos männlichen und sexistischen Kultur immer noch gehen müssen.
Trvalo několik desetiletí, než se tato rovnost stala reálnou, a dodnes existují země, které ještě musí urazit velký kus cesty.
Es hat Jahrzehnte gedauert, bis sie Wirklichkeit geworden ist, und es gibt immer noch Länder, die noch einen weiten Weg vor sich haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...