urazit čeština

Překlad urazit spanělsky

Jak se spanělsky řekne urazit?

urazit čeština » spanělština

insultar ofender injuriar agraviar afrentar

Příklady urazit spanělsky v příkladech

Jak přeložit urazit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci vás urazit, ale takovou řeč bych očekával spíše od některého z našich pacientů.
Disculpe, pero es la clase de comentario que diría uno de sus pacientes.
Urazit jednoho. znamená urazit všechny.
Si ofendes a uno, ofendes a todos.
Urazit jednoho. znamená urazit všechny.
Si ofendes a uno, ofendes a todos.
Nechtěl jsem tě urazit.
Pues hazlo ahora.
A snad bych se já směla zeptat, proč jste s tak zřejmým úmyslem mě pobouřit a urazit přišel mi sdělit, že mě milujete proti své vůli, navzdory zdravému rozumu, dokonce v rozporu se svou ctí?
Yo también merezco saber por qué ha venido a ofenderme e insultarme. Ha optado por decirme qué le gusto contra su voluntad, contra su razón e, incluso, contra su carácter.
Jinak bych ti dal urazit prsty.
Y te daría en las orejas.
Nechtěla jsem ji urazit.
No quise herir sus sentimientos.
Přišel jsem vám říct, že ta dáma na palubě vás nechtěla urazit.
Sólo quería decirle que esa jovencita no quiso ser grosera.
Nechtěla vás urazit.
Ella no quiso ofenderla.
Pokud je dcerou guvernéra, nemůže mě urazit.
Pero si es la hija del Gobernador, no puede ofenderme.
Někdo se vás chystá dnes urazit, pokud vůbec vstanete.
Alguien la insultará hoy, si sale de la cama.
Ale to byste ho mohl urazit.
Pero podría insultarlo.
Nechtěl jsem vás urazit tím, že to ani nezkusím.
No pretendía insultarla.
Kdybyste mě vynechal, musel bych se urazit.
Pasarme por alto hubiera sido una ofensa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V mnoha oblastech, zejména v oblasti médií, však ještě stále zbývá urazit dlouhou cestu.
No obstante, en varias áreas hay un largo camino por recorrer, particularmente en los medios de comunicación.
Musí však ještě urazit dlouhou cestu, než plně realizují svůj ekonomický potenciál, jak potvrzuje právě zveřejněná Zpráva o globální genderové propasti 2014 Světového ekonomického fóra.
Con todo, falta mucho por hacer para poder aprovechar todo su potencial económico, como lo confirma el recién publicado Informe Global de la Brecha de Género de 2014 del Foro Económico Mundial.
Pokud PETA není dovoleno přednést svou argumentaci proti tomu, jak týráme zvířata, způsobem, který pokládá za nejlepší, protože by to mohlo některé lidi urazit, pak by se na tomtéž základě mohla zakázat i kritika náboženství.
Si no se le permite a PETA manifestar su caso contra nuestro abuso de los animales de la mejor manera a su entender, porque hacerlo podría ofender a algunas personas, entonces también podría prohibirse la crítica de la religión con los mismos argumentos.
Pravoslavná církev získala v posledních letech značný politický vliv a jen málo politiků si ji dovolí urazit.
La Iglesia Ortodoxa ha adquirido un enorme peso político en los últimos años y pocos políticos se arriesgan a ofenderla.
Kontinent však ještě musí urazit dlouhou cestu.
Pero el continente todavía tiene mucho por hacer.
Ukrajina však stále musí urazit dlouhou cestu.
Pero Ucrania aún tiene mucho por hacer.
Odhlédneme-li od Evropy, pak japonské ženy naříkají, kolik cesty jim ještě zbývá urazit v jejich nesmlouvavě mužské a sexistické kultuře.
Las mujeres brasileñas apuntan con orgullo a su presidenta, Dilma Rousseff, pero también ponen de relieve la cantidad de discriminación que aún permanece.
Trvalo několik desetiletí, než se tato rovnost stala reálnou, a dodnes existují země, které ještě musí urazit velký kus cesty.
Aún así, en muchas partes del mundo, las mujeres hicieron avances considerables en el camino a la cima.

Možná hledáte...