eingreifen němčina

zasáhnout, zasahovat

Význam eingreifen význam

Co v němčině znamená eingreifen?

eingreifen

zasáhnout/zasahovat eine Handlung oder Entwicklung (an der man nicht direkt beteiligt ist) lenken, stören oder stoppen Hätte man nicht rechtzeitig eingegriffen, wäre es zu einer Katastrophe gekommen. Wenn die Streitereien in der Mannschaft so weitergehen, wird der Trainer eingreifen müssen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad eingreifen překlad

Jak z němčiny přeložit eingreifen?

Eingreifen němčina » čeština

zákrok

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eingreifen?

Eingreifen němčina » němčina

Intervention Einmischung Eingriff
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady eingreifen příklady

Jak se v němčině používá eingreifen?

Citáty z filmových titulků

Wann willst du endlich eingreifen, Zero?
Kdy se Zero chystá něco udělat?
Wir müssen eingreifen. - Ich komme mit.
Naše jediná šance je jednat.
Wenn hier eine Schlägerei ausbricht, kann die Polizei eingreifen.
Žádný násilí. Když tady vznikne rvačka, může zasáhnout policie.
Der Gouverneur sagt, die Miliz muss eingreifen.
Podle guvernéra situace vyžaduje domobranu.
Aber aufgrund ihres Geschmacks schob sie sie ab. bevor mein Eingreifen nötig gewesen wäre.
Ale její vlastní úsudek je vyřadil dřív, než bych musel zakročit já.
Wenn er dann noch da ist, kann der Marshal eingreifen.
Když tu ještě bude, tak ať šerif zakročí.
Ich entkam dem Tod nur durch das Eingreifen einer Dame. von zweifelhaftem Ruf, und auf Kosten eines wertvollen Rings, der meiner Mutter gehört hatte.
Unikl jsem smrti jen díky přímluvě jisté dámy poněkud pochybné pověsti a za cenu pěkného prstenu, který patříval mé matce.
Aber ein Unglück und das Eingreifen der Polizei trennt die Liebenden.
Ale tragická nehoda a zásah policie překazila jejich útěk.
Wenn wir eingreifen, verjagt man uns.
Když se přidáme, tak nás vyženou.
Keiner kann eingreifen.
Nikdo nemůže.
Ich musste eingreifen.
Musel jsem vás zastavit.
Nur Hauptmann Dickinsons Eingreifen verhinderte Schlimmeres.
Ještě něco, Bowie. Tato noční událost.
Mrs. Stroud, warum sollte der Präsident Ihrer Meinung nach hier eingreifen?
Řekněte mi, paní Stroudová, proč si myslíte, že by měl prezident zasahovat?
Ich kann erst eingreifen, wenn die Tat geschehen ist, wie beim Hoffman-Mord.
My jen jednáme, když je po všem. Pamatuješ vraždu té Hoffmanové?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglich gerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekannt ist.
Podle Millova názoru máme právo ho zastavit pouze proto, abychom se ujistili, že si je nebezpečí vědom.
Noch betrifft das Gesetz nur die schiitische Minderheit, es könnte aber auch schwebende Gesetzesverfahren beeinflussen und in die Rechte von nicht-schiitischen Frauen eingreifen.
Norma teď postihuje pouze šíitskou menšinu, ale hrozí, že bude mít vliv na projednávanou legislativu, která by mohla sešněrovat i práva nešíitských žen.
Europa muss - raschest - eingreifen, um Ibrahims Verurteilung aufzuheben.
Evropa musí co nejdříve začít pracovat na tom, aby byl Ibrahimův rozsudek zrušen.
Alternativ dazu hätte sie mit Planungsvorschriften oder gesetzlichen Obergrenzen für Hypothekenkredite eingreifen können.
Stejně tak by však mohla intervenovat založením plánovacích regulačních úřadů nebo zavedením limitů na hypoteční úvěry.
In der Wirtschaft lautete die fast überall gängige Meinung nach dem Zusammenbruch des Bankensystems, dass der Markt versagt hatte und der Staat eingreifen musste.
Co se ekonomiky týče, po krachu bankovní soustavy se téměř všichni shodli na obecně rozšířeném názoru, že trh selhal a stát musí zakročit.
Und es stimmt: Der Markt hat versagt, und der Staat musste eingreifen.
A je to pravda: trh selhal a stát musel zakročit.
Gleichzeitig wird die Effektivität der Polizisten stark durch die Tatsache beeinträchtigt, dass sie an Orten eingreifen müssen, die ihnen unbekannt sind.
Skutečnost, že policejní činitelé musí zasahovat v místech, která dobře neznají, zároveň silně podvazuje jejich efektivitu.
So könnte sie argumentieren, dass in einem speziellen Fall kein Eingreifen nötig ist, aber das müsste sie öffentlich tun und damit ihre Untätigkeit rechtfertigen.
Mohli by prohlásit, že v konkrétním případě zásah není nutný, ale museli by tak učinit veřejně, čímž by na sebe za svou nečinnost brali zodpovědnost.
Ist er erst einmal angenommen, hätte keiner der künftigen Präsidenten Brasiliens (wer es auch sei) einen Grund, über Maßnahmen nachzudenken, wie er in Brasiliens Verpflichtungen zum regelrechten Schuldendienste eingreifen könne.
Pokud by realizován byl, budoucí brazilský prezident (nehledě na to, kdo jím bude) by neměl ani důvod uvažovat o zásazích do běžné dluhové služby, k níž je Brazílie zavázána.
In früheren Zeiten hätten bereits deutlich weniger ausgeprägte Krisen das Militär zum Eingreifen auf der politischen Bühne bewegt, so wie das 1958, 1969, 1977 und 1999 geschah.
V dřívějších dobách by i krize mnohem menší intenzity vyvolaly vpád armády na politickou scénu, jak se stalo v letech 1958, 1969, 1977 a 1999.
Der Markt versagt in Energiefragen, doch ein Eingreifen der Regierung sollte genau in die andere Richtung gehen, als die Regierung Bush es vorgeschlagen hat.
V energetické oblasti trh selhává, ale vládní intervence by měly směřovat přesně opačným směrem, než jaký navrhuje Bushova administrativa.
Aber Caruana argumentiert, dass es falsch sei, zu behaupten, dass wir zu wenig über die Finanzstabilität wissen, um präventiv eingreifen zu können.
Caruana ovšem tvrdí, že je chybou říkat, že o finanční stabilitě víme tak málo, že nemůžeme preemptivně konat.
Würde Taiwan beispielsweise seine Unabhängigkeit erklären, hätte das zur Folge, dass China wahrscheinlich mit Waffengewalt und ungeachtet aller wirtschaftlichen und militärischen Kosten eingreifen würde.
Kdyby například Tchaj-wan vyhlásil nezávislost, Čína by zřejmě zasáhla prostřednictvím silových složek, bez ohledu na to, co by ji to stálo hospodářsky či vojensky.
Tatsächlich hätte sie nicht nur nachdenken, sondern regulierend eingreifen müssen, um zu verhindern, dass Europas Banken derart verwundbar werden.
A nejen přemýšlet; především měla zavést určité regulace, které by nedopustily, aby se evropské banky staly tak zranitelnými.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...