schultern němčina

ramena

Význam schultern význam

Co v němčině znamená schultern?

schultern

auf die Schultern nehmen (und forttragen) Die Jungen und Mädchen schultern ihre Rucksäcke und schon geht es auf zur Wanderung durch den Harz. Der Professor schulterte missmutig seine Tasche und machte sich auf den Weg in den Hörsaal. im übertragenen Sinne: bewältigen Es stellt sich die Frage, ob Pakistan diese Aufgabe schultern kann. Schon immer musste Hildegard neben ihren eigenen auch die Sorgen und Nöte ihrer Geschwister schultern. Ringen: seinen Gegner oder seine Gegnerin auf den Rücken werfen und mit beiden Schultern (für eine bestimmte Zeit) auf die Matte drücken, um auf diese Weise den Sieg über ihn oder sie davonzutragen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schultern překlad

Jak z němčiny přeložit schultern?

Schultern němčina » čeština

ramena

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schultern?

Schultern němčina » němčina

Schulterblatt Rücken
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schultern příklady

Jak se v němčině používá schultern?

Jednoduché věty

Tom trug Mary auf seinen Schultern.
Tom nesl Marii na ramenou.
Wenn du Angst hast, mit den Schultern zu zucken, dann ist dein Minirock zu kurz.
Když máš strach pokrčit ramena, tak je tvá minisukně příliš krátká.

Citáty z filmových titulků

Ein schönes Paar Schultern.
Překrásný pozadí.
Freedonias Zukunft liegt auf Ihren Schultern.
Budoucnost Freedonie závisí na vás.
Ich mache eine Studie des Kopfes und der Schultern junger Mädchen.
Pracuji na studii hlavy a ramen mladé dívky.
Sehr hohe Sitten. Sehr breite Schultern.
Má vysoké morální zásady.
Natürlich, getragen von sieben Säulen die auf den Schultern eines Dschinns lasten, dessen Kraft unvorstellbar ist.
Samozřejmě, stojí na sedmi pilířích...a ty stojí na ramenou džina, jehož síla je nad veškeré pomyšlení!
Es ist ein Strike, wenn der Ball über die Plate geht, zwischen Schultern und Knien des Batters.
Strike je i to, když míč proletí pres domácí metu mezi pálkařovými rameny a koleny.
Ich trag dich auf meinen Schultern.
Odnesu tě.
Halten Sie sich an den Schultern fest.
Vezměte ho za ramena.
Wunderbare Schultern, und ich liebe diese Linie.
Nádherná ramena a ta linie se mi strašně líbí.
Als ich ging, trug ich ihn auf den Schultern.
Když jsem odjížděl, vozil jsem ho na ramenou.
Das Gesicht, von goldenen Zöpfen umrahmt, spiegelt die milchweiße Schönheit ihrer Schultern.
Tváře lemují kadeře zlaté a půvab jejího ramene se v nich zrcadlí.
Aber die Last lag auf meinen Schultern.
Ale všechno to zustalo na mne.
Du siehst gut aus, hast breite Schultern.
Jsi hezký chlapec.
Breite Schultern machen noch keinen Mann. Davon bist du noch weit entfernt.
Muž musí mít víc než jen široká ramena, a tobě do toho hodně chybí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und drittens sind die reicheren Länder eher als die ärmeren in der Lage, die Kosten für die Bewältigung des Problems zu schultern, ohne das ihre Bevölkerungen ernsthaft darunter leiden.
Zatřetí, bohatší státy dokáží náklady na nápravu problému vstřebat lépe než země nepříliš majetné, aniž by způsobily vážnou újmu svým obyvatelům.
Und die Türkei braucht gemeinsam mit Jordanien und dem Libanon mehr Finanzunterstützung, denn diese Länder schultern die Hauptflüchtlingslast.
A Turecko spolu s Jordánskem a Libanonem potřebují větší finanční pomoc, neboť nesou na svých bedrech hlavní část uprchlické zátěže.
Beim zweiten Mal waren sie erfolgreicher und zerstörten nicht nur das Gesicht, sondern auch die Schultern und Füße der Skulptur.
Podruhé už byli úspěšnější a zničili nejen tvář plastiky, ale také ramena a nohy.
Deutschland kann den Euro nicht für immer alleine schultern.
Německo nemůže nést euro na svých bedrech samo donekonečna.
Nur der Staat ist verlässlich genug, um all jene Schulden zu schultern, die zu übernehmen private Institutionen zu risikointolerant sind.
Jedině stát je natolik spolehlivý, že může převzít veškeré dluhy, jichž se soukromé instituce kvůli odporu k riziku neujmou.
Es darf nicht Pakistan allein überlassen werden, diese Last zu schultern.
Toto břemeno nemůže zůstat jen na Pákistánu.
Sie kämpften, um die Welt zu verändern und trugen bereitwillig die Last von unzähligen Menschen auf ihren Schultern.
Svým úsilím chtěli změnit svět a dobrovolně na svých bedrech nesli břímě celých zástupů.
Sie verhalf den Europäern zu einem Gefühl der Überlegenheit gegenüber den Amerikanern; sie konnten sich aufgrund ihrer nicht vorhandenen Rassenvorurteile selbst auf die Schultern klopfen.
Evropané díky tomu cítili, že mají nad Američany navrch. Plácali se navzájem po zádech, že nemají žádné rasové předsudky.
Hinter aller selbstbewusst klingenden Ablehnung amerikanischer Macht verbirgt sich noch immer ein gewisses Maß an Sehnsucht nach jener beruhigenderen Zeit, als die demokratische Welt sich kollektiv an die starken Schultern von Uncle Sam anlehnen konnte.
Za všemi sebevědomě znějícími odsudky americké moci se stále ukrývá touha po návratu do jistějších dob, kdy demokratický svět mohl kolektivně složit hlavu na široká ramena strýčka Sama.
Die libanesische Regierung hat sich bereit erklärt, Flüchtlingskinder in die Schulen des Landes aufzunehmen, indem sie die Schulen auch nachmittags öffnet und Lehrer und Schuldirektoren davon überzeugt hat, die zusätzliche Arbeit zu schultern.
Libanonská vláda se dobrovolně nabídla, že přijme uprchlické děti do škol v zemi zavedením odpoledního vyučování a zajištěním přesčasů učitelů a ředitelů škol.
Weitere Fortschritte werden sich zunehmend als wichtig erweisen, auf je mehr Schultern die europäische Verantwortung verteilt wird: Der Iran, der Klimawandel und die ESDP sind alle Beispiele gemeinsamer Entscheidungsfindung.
Další pokrok bude čím dál důležitější, neboť evropské úkoly leží na větším počtu beder: příkladem společného rozhodování jsou Írán, změna klimatu i ESDP.
Europa sollte deshalb in Betracht ziehen, die hohen kurzfristigen Kosten zu schultern und die Spielregeln zu ändern.
Evropa by proto měla zvážit, zda není lepší nést vysoké krátkodobé náklady na změnu pravidel hry.
Die Ethik eines Intellektuellen ist sowohl berauschend als auch hart, da sie die Verantwortung für das Denken direkt auf die Schultern des Denkers legt.
Morálka intelektuálů je radostná i krutá, neboť odpovědnost za přemýšlení klade přímo na bedra myslitele.
Es gibt einen verständlichen Wunsch, dem Geschwafel ein Ende zu setzen, die Menschen an den Schultern zu packen und sie zu schütteln.
Vznikla zde pochopitelná touha utnout záplavu slov, vzít lidi za ramena a zatřást jimi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »