einmischen němčina

vměšovat se, plést se, míchat se

Význam einmischen význam

Co v němčině znamená einmischen?

einmischen

reflexiv: sich ungefragt, ungebeten an etwas beteiligen Ich werde mich hüten, mich in die Angelegenheiten meiner Eltern einzumischen. Und wieder ist die Frage, inwieweit soll sich da der Staat einmischen? selten: etwas in etwas anderes hineinmengen, untermischen Zur Abtönung der Wandfarbe hat der Malermeister etwas Braun in die weiße Farbe eingemischt. In die Verwirrung kann sich auch ein wenig Eifersucht einmischen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einmischen překlad

Jak z němčiny přeložit einmischen?

einmischen němčina » čeština

vměšovat se plést se míchat se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einmischen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einmischen příklady

Jak se v němčině používá einmischen?

Jednoduché věty

Ich hätte mich nicht einmischen sollen.
Neměl jsem se do toho plést.

Citáty z filmových titulků

Niemand darf sich in die Party einmischen, hörst du?
Nikdo jiný než já nesmí ten večírek zařizovat, rozumíš?
Die Regierungsstellen werden sich nicht einmischen.
Nikdo shora nám do toho nebude zasahovat.
Ich glaube nicht, dass man sich bei jungen Liebenden einmischen darf.
Myslím si, že nikdo nemá právo zasahovat do vztahu dvou zamilovaných.
Ich kann mich nicht einmischen.
Nemůžu se do toho plést.
Wir Juden sollten uns da nicht einmischen.
Do toho by se Židé neměli plést.
Und kein Einmischen? - Nein.
Nebudeš do všeho mluvit?
Wie könnte ich mich da einmischen?
Nemusíš mít strach.
Ich hab meine Ansichten nicht geäußert, weil ich mich nicht in einen Familiendisput einmischen wollte.
Nevyjadřoval jsem své názory, protože jsem nechtěl zasahovat do rodinného sporu.
Ich will mich nicht einmischen.
Já ne, nechci zasahovat.
Ich möchte mich ja nicht einmischen, aber wissen Sie, was Ihr Problem ist?
Nechci strkat nos do vašich osobních záležitostí. ale víte, co se to s vámi děje?
Ich habe dir gesagt, du sollst dich nicht einmischen.
Hleď si svého.
Ich will mich nicht einmischen, aber hier gibt es kaum Wild.
Nerad vám skáču do řeči, ale tady žádná lovná zvěř není.
Ich würde mich da lieber nicht einmischen.
Nepletla bych se do toho.
Du musst dich da nicht einmischen.
To přece není tvoje věc.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese große Anstrengung ist allerdings zum Scheitern verurteilt, wenn sich Afghanistans Nachbarn in einer Weise einmischen, die dazu beträgt die Wirtschaft wieder ins Wanken zu bringen.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
Hirschman wäre angesichts des Ausmaßes, in dem sich Welthandelsorganisation oder der Internationale Währungsfonds in die internen strategischen Entscheidungen der Länder einmischen, entsetzt gewesen.
Hirschman by se zhrozil nad rozsahem vměšování do domácí tvorby politik, jehož se v současnosti dopouštějí Světová obchodní organizace nebo Mezinárodní měnový fond.
Die nationalen Parlamente werden die Möglichkeit haben, eine Auszeit zu verlangen, sollte sich Brüssel mit einem Vorhaben unnötig in die nationalen Angelegenheiten einmischen.
Národní parlamenty budou moci odpískat přerušení, jestliže Brusel přijde s návrhy, u nichž se jim bude zdát, že se zbytečně vměšují do jejich věcí.
Vor 2007 hat es kaum politisches Interesse an strengeren globalen Standards gegeben, und einzelne Länder haben sich dagegen gewehrt, dass sich ein internationales Gremium in ihr Hoheitsrecht einmischen könnte, ein unsolides Bankensystem zu beaufsichtigen.
Před rokem 2007 nebyl o přísnější globální standardy velký politický zájem a jednotlivé země se bránily myšlence, že by se nějaký mezinárodní orgán mohl vměšovat do jejich suverénního práva dohlížet na nezdravou bankovní soustavu.
Aber so lange sich die USA und andere fremde Mächte weiter in die Region einmischen, werden keine dauerhaften Lösungen möglich sein.
Budou-li ale USA a další cizí mocnosti strkat do regionu nos, trvalá řešení se nenajdou.
Kayani hat wiederholt erklärt, dass die Armee sich nicht in politische Angelegenheiten einmischen wird und dass das Parlament und die Verfassung die höchste Macht darstellen.
Kajání opakovaně deklaroval, že se armáda nebude vměšovat do politických záležitostí a že parlament a ústava jsou svrchovanými hodnotami.
In diesem Prozess geht es allerdings nicht um Oligarchen, die sich in die Politik einmischen wollen, sondern um eine Gruppe von Künstlern und Museumsdirektoren, deren berufliche Aktivitäten unerwartet zu einem politischen heißen Eisen wurden.
V tomto případě se nejedná o oligarchy, kteří se snaží vměšovat do politiky, nýbrž o skupinu umělců a kurátorů, jejichž profesní činnost se nečekaně změnila v horký politický brambor.
Wenn sie dabei Profit machen wollen, können sie es sich nicht leisten, dass sich Patriotismus oder Gefühle einmischen.
Mají-li tak činit se ziskem, nemohou si dovolit, aby jim do věci zasahovalo vlastenectví nebo sentiment.
Obwohl es unwahrscheinlich ist, dass sich die Islamisten in den Machtkampf um die Nachfolge Arafats einmischen, werden sie bestimmt nicht untätig zusehen, wenn sich die neue Führung in eine Richtung bewegt, die ihnen nicht genehm ist.
Ačkoliv je nepravděpodobné, že by se islamisté vměšovali do postarafatovského boje o moc, rozhodně nebudou nečinně přihlížet, pokud se nové vedení vydá směrem, který budou oni pokládat za nesprávný.
Hier entsteht ein großes Problem aus der Tatsache, dass sich Industrieminister weiter einmischen, weil sie Geschäftsinteressen repräsentieren oder sogar selbst unternehmerisch tätig sind.
Zde je obrovským problémem střet zájmů na straně ministrů průmyslu, kteří zastupují obchodní zájmy firem anebo dokonce sami podnikají.
Die zweite Frage lautet, wie und in welcher Weise sich das Land in die internen Angelegenheiten anderer Staaten einmischen sollte.
Druhá otázka se týká toho, jak a jakými cestami by se USA měly zapojovat do vnitřních věcí jiných zemí.
Ich habe mich oftmals dafür ausgesprochen, dass sich die Türkei nicht in die inneren Angelegenheiten ihrer Nachbarn einmischen oder eine auf den Nahen Osten fixierte Politik verfolgen soll.
Často jsem prohlašoval, že Turecko by nemělo zasahovat do vnitřních záležitostí svých sousedů ani přijímat politiku soustředěnou na Blízký východ.
Was Erwachsene in ihrem Schlafzimmer tun, glauben viele besonnene Menschen, ist ihre eigene Angelegenheit, und der Staat sollte sich nicht einmischen.
Podle názoru mnoha přemýšlivých lidí je to, co se dospělí lidé rozhodnou provozovat ve své ložnici, jejich věc a stát by do toho neměl strkat nos.
In weiten Teilen der Welt versteht die Öffentlichkeit nun, dass die Zentralbanken ihrer Arbeit nachgehen können, ohne dass Politiker sich einmischen.
Veřejnost ve velké části světa dnes chápe, že centrálním bankéřům má být umožněno dělat jejich práci bez vměšování ze strany politiků.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »