Einmischung němčina

vměšování

Překlad Einmischung překlad

Jak z němčiny přeložit Einmischung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Einmischung?

Příklady Einmischung příklady

Jak se v němčině používá Einmischung?

Citáty z filmových titulků

Eure Einmischung werdet ihr noch bereuen.
Tohle vás bude mrzet.
Wie ich sagte: Kein Einmischung.
Říkám, že do toho nebudou zasahovat.
Aber denken Sie daran keine Fragen und keine Einmischung.
Ale pamatujte si, nesmíte se moc vyptávat.
Keine Einmischung!
Nepleťte se do toho.
Sie haben sich und Ihren Vater durch diese amateurhafte Einmischung in eine ernste Lage manövriert.
Sebe a svého otce jsi tím vměšováním dostala do nepříjemné situace.
Und keine Einmischung.
Bez diskuse.
Nein, aber Sie bilden eine Minderheit, die Ihre Einmischung in meine Geschäftsführung nicht zulässt.
Ne, ale vy představujete menšinu, které nepřísluší vměšování do mých obchodních záležitostí.
Ich würde ja. Aber der Polizeipräsident meint, Ihre Einmischung hat auch genützt.
Ale šef je názoru, že vaše vměšování do cizích věcí je k užitku.
Einmischung?
Vměšování?
Ich ignoriere Ihre von keiner Sachkenntnis getrübte Einmischung.
Pane Riddlere, ignoruji vaši fádní narážku!
Ich tu, was ich richtig finde, ohne Einmischung!
Udělám, co považuji za nejlepší, bez zásahů!
Keine Einmischung! Was im Weltraum passiert, geht Sie nichts an.
Nemůžete se vměšovat do toho, co se děje ve vesmíru.
Keine Einmischung.
Kdo se vměšuje?
Und trotz der versehentlichen Einmischung in die Geschichte durch das Erdenschiff aus der Zukunft, wurde die Mission beendet.
Navzdory nepředvídanému zásahu do dějin vesmírnou lodí z budoucnosti Země, byla mise splněna.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht. Grenzkontrollen sind für viele zu einer Qual geworden, und etliche Menschen haben unter polizeilichen Schikanen zu leiden.
Pro všechny ostatní byl vyhlášen jakýsi stav ohrožení, který státu umožnil zasahovat do základních občanských práv. Kontroly na hranicích se pro mnohé proměnily v muka a na značné množství osob doléhá policejní perzekuce.
Die EU sollte auch keine Hemmungen hinsichtlich einer Einmischung in die inneren Angelegenheiten der Ukraine haben.
Evropská unie by si neměla dělat starosti, že zasahuje do vnitřních záležitostí Ukrajiny.
Solange die zentrale Regierung die Verantwortung für eine hohe und stabile Beschäftigungsrate übernimmt, so dachte Keynes, kann der Rest des wirtschaftlichen Lebens von staatlicher Einmischung frei gehalten werden.
Pokud ústřední vláda převezme zodpovědnost za zachování vysoké a stabilní úrovně zaměstnanosti, domníval se Keynes, většina ostatního ekonomického života může zůstat bez úředních zásahů.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien; es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
Kdybychom se teď stáhli, lidé nepocítí osvobození od našeho vměšování, ale budou vydáni na milost a nemilost skupinám, jejichž extremismus ohrožuje samotný způsob života, který my symbolizujeme a po němž lidé touží.
Andere, wie der griechische Premierminister George Papandreou, betrachten die Probleme des Landes als schwierig, aber lösbar und beklagen sich über die Einmischung übel gesinnter ausländischer Spekulanten.
Jiní, například řecký premiér Jorgos Papandreu, označují problémy země za nelehké, leč zvladatelné a stěžují si na zásahy zahraničních spekulantů se zlými úmysly.
Putin seinerseits hat seine seit der Ukraine-Krise, die er als Paradebeispiel westlicher Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten Russlands betrachtet, sehr viel explizitere antiamerikanische Rhetorik verstärkt.
Naproti tomu Putin od ukrajinské krize, kterou pokládá za prvotřídní příklad vměšování Západu do vnitřních záležitostí Ruska, vystupňoval své mnohem otevřeněji protiamerické vyjadřování.
Zu viele öffentliche Debatten oder die Einmischung von Bürgern und ihren politischen Vertretern würden das Ganze nur verlangsamen.
Příliš mnoho politické debaty nebo zasahování ze strany občanů a jejich politických zástupců by prý postup zpomalilo.
Auf der Hut davor weit verbreitete Feindseligkeiten zu provozieren, haben militärische Führer dennoch unlängst signalisiert, dass sie keine Einmischung in die Politik beabsichtigen.
Před časem nicméně vojenští vůdci, kteří se mají na pozoru, aby nepodnítili všeobecné nepřátelství, dali najevo, že nemíní zasahovat do politiky.
Bis zu diesem Zeitpunkt war die Einmischung Chinas heimlich und subtil erfolgt, sodass in der Öffentlichkeit der Eindruck bestand, dass Hongkongs Verwaltungschef Tung Chee-hwa das Sagen habe.
Dříve bylo vměšování ze strany Číny jen skryté a jemné, takže veřejnost se domnívala, že rozhoduje hlavní správce Hongkongu Tung Ťien-chua.
Tatsächlich gibt es permanent Vorwürfe der Europäer über die zunehmende Einmischung des Staates.
Evropané skutečně Rusku neustále vytýkají rostoucí míru státního vměšování.
Bei Nichteinhaltung muss es Sanktionen geben - ohne politische Einmischung.
Při neplnění se musí uplatňovat sankce - bez politického vměšování.
Die Regierung Saakaschwili könnte sich möglicherweise über die russische Einmischung beschweren, aber es ist unwahrscheinlich, dass man versuchen wird, Georgien aus dem wirtschaftlichen Gravitationsfeld Russlands zu entfernen.
Saakašviliho administrativa si skutečně může stěžovat na ruské vměšování, ale není pravděpodobné, že by se pokusila Gruzii vyvést z ruské ekonomické sféry.
Tatsächlich könnte zu viel Einmischung von Seiten des Westens sogar zu noch mehr Radikalisierung führen.
Popravdě, přílišné vměšování Zápaďanů by mohlo komunitu ještě více radikalizovat.
Man vermutete staatliche Einmischung oder eine neue Art der Industrieorganisation sowie Patentrechtsverletzungen der neuen Hersteller, die Produkte kopierten und anschließend ihre Märkte gegen die Importkonkurrenz abschotteten.
Jejich vysvětlení zahrnovala vládní intervence či nějaký nový druh průmyslové organizace a nefér porušování patentových práv ze strany nových producentů, kteří okopírovali existující výrobky a pak uzavřeli své vlastní trhy pro dovozní konkurenci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »