Störung němčina

rušení, porucha

Význam Störung význam

Co v němčině znamená Störung?

Störung

unerwünschte Beeinträchtigung vorübergehende Fehlfunktion Der Drucker funktioniert nicht. Er hat eine Störung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Störung překlad

Jak z němčiny přeložit Störung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Störung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Störung příklady

Jak se v němčině používá Störung?

Jednoduché věty

Verzeih die Störung.
Promiň, že ruším.

Citáty z filmových titulků

Entschuldigen Sie die Störung.
Promiňte, že vyrušuji.
Eine kleine technische Störung!
Malý technický problém!
Verzeihen Sie die Störung.
Omlouvám se, že vás vyrušuji!
Keine Störung in der nächsten halben Stunde.
Ať mě půl hodiny nikdo neruší.
Verzeihen Sie die Störung.
Promiňte, že vás ruším.
Entschuldigen Sie bitte die späte Störung.
Věřím, že mi odpustíte, že obtěžuji tak pozdě v noci.
Wir haben Zeugen aus Mandrake Falls. die uns von seinem früheren Benehmen berichten. und beweisen, dass seine Störung weder neu noch vorübergehend ist.
Máme zde svědkyně z Mandrake Falls. jeho rodného města, které potvrdí, že jeho porucha chování. není ani krátkodobá ani dočasná.
Wir wünschen keine Störung.
Dnes tu nesmí být žádný rozruch.
Ich will keine Störung mehr!
A ať už mě nikdo neobtěžuje!
Entschuldigt die Störung.
Omlouvám se, že jsem sem tak vpadla.
Vielen Dank, entschuldigen Sie die Störung.
Takže pojďme. Omluvám se vám.
Entschuldigen Sie die Störung, aber ich soll morgen Smith entführen.
Nerada vás obtěžuji, ale mám zítra Smitha ukradnout ze Senátu.
Nein, keine Störung bitte.
Nesmíme být rušeni.
Wir wollen keine Störung.
Nepřejeme si být rušeni.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch dass eine derartige Störung unvermeidbar ist, ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
Ale stejně jako po noci následuje den, jsou takové poruchy nevyhnutelné.
Um drohende Gewalt oder die Störung der öffentlichen Ordnung zu verhindern, gelten in einer Demokratie Einschränkungen, die den Zeitpunkt, den Ort und die Art und Weise verbaler Äußerungen regeln.
V demokracii běžné restrikce usměrňují místo, čas a způsob řeči, aby se předcházelo bezprostřednímu násilí a občanským nepokojům.
Die Kosten derartiger Ereignisse steigen, was das zerstörte Vermögen und die Störung des wirtschaftlichen Lebens angeht, ständig.
Výše škod způsobených těmito událostmi, ve smyslu zničeného majetku a hospodářských výpadků, setrvale roste.
Wird ein Mikrophon vor einem Lautsprecher aufgestellt, tritt bald eine Störung auf, die sich durch ein schmerzhaft lautes Geräusch äußert, da der Ton immer wieder zwischen Lautsprecher und Mikrophon hin und her geworfen wird.
Když postavíme mikrofon před reproduktor, nakonec začne rušení způsobovat nepříjemné kvílení, když zvuk krouží mezi reproduktorem a mikrofonem, stále dokola.
Sie wird bestenfalls eine kleine Störung bewirken, bei der ein paar nationale heilige Kühe geschlachtet werden.
Přinejlepším půjde o drobné vyrušení, při němž se porazí pár posvátných národních krav.
Eine Politik, die das Ausmaß der Staatsverschuldung ignoriert, führt zum Zusammenbruch der Währung, zur Depression (aufgrund der hieraus resultierenden Störung der sektoralen Arbeitsteilung) und zu hoher Inflation - möglicherweise zur Hyperinflation.
Politické strategie, které ignorují státní zadlužení, vedou ke krachu měny, depresi (kvůli výslednému rozkladu sektorové dělby práce) a vysoké inflaci, případně hyperinflaci.
Unser globales Bedürfnis nach zuverlässiger Energie bindet uns genauso fest aneinander wie das weltweite Netzwerk, das sie liefert. Eine Störung in einem Teil unseres Netzwerks betrifft zwangsläufig alle.
Naše globální potřeba energetické spolehlivosti nás k sobě váže stejně jistě jako globální síť, která ji zajišťuje; selhání v jedné části naší sítě bude mít zákonitě dopad na všechny.
In Großbritannien führt jede Störung des Finanzsystems zu Rufen nach einer Umgestaltung des Systems.
Ve Velké Británii vede každý finanční rozruch k volání po změně systému.
Zur Störung der feindlichen Raketenlenksysteme wurden dem Öl auch Metalle zugesetzt, was die gesundheitlichen Folgen noch verstärken könnte.
Příměsi kovů, které byly v ropě proto, aby mátly naváděcí systémy bomb, by mohly tyto dopady ještě zhoršovat.
Sobald jedoch ein Pharmaunternehmen ein Mittel gegen eine psychiatrische Störung entwickelt, hat es auch ein finanzielles Interesse daran, zu gewährleisten, dass die Ärzte die betreffende Störung so häufig wie möglich diagnostizieren.
Jakmile však nějaká farmaceutická společnost vyvine lék na určitou psychiatrickou poruchu, má finanční zájem na tom, aby lékaři tuto poruchu diagnostikovali co nejčastěji.
Sobald jedoch ein Pharmaunternehmen ein Mittel gegen eine psychiatrische Störung entwickelt, hat es auch ein finanzielles Interesse daran, zu gewährleisten, dass die Ärzte die betreffende Störung so häufig wie möglich diagnostizieren.
Jakmile však nějaká farmaceutická společnost vyvine lék na určitou psychiatrickou poruchu, má finanční zájem na tom, aby lékaři tuto poruchu diagnostikovali co nejčastěji.
Je mehr Menschen überzeugt werden können, dass sie an einer medizinisch behandelbaren Störung leiden, desto mehr Medikamente kann das Unternehmen verkaufen.
Čím více lidí bude přesvědčeno, že trpí poruchou, kterou lze léčit pomocí léků, tím více farmaceutik může daná firma prodat.
Aber nur bei Krankheiten wie Schizophrenie, bipolare Störung, Zwangskrankheiten und Depressionen finden wir Krankheitsprozesse, die die Persönlichkeit, die Identität und die Stellung des Betroffenen in der Gemeinschaft direkt und grundlegend verändern.
Pouze u nemocí, jako jsou schizofrenie, bipolární porucha, obsesivně-kompulzivní porucha a deprese, se však setkáváme s chorobnými procesy, které přímo a hluboce transformují vlastní já pacienta, jeho identitu i místo ve společnosti.
Was die Investitionstätigkeit angeht, so prognostiziert der Internationale Währungsfonds, dass eine Störung des chinesischen Investitionsbooms auch seine Handelspartner in Mitleidenschaft ziehen wird.
Co se týče investic, Mezinárodní měnový fond očekává, že narušení investičního boomu Číny negativně postihne její obchodní partnery.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »