Sprung němčina

skok

Význam Sprung význam

Co v němčině znamená Sprung?

Sprung

trhlina Technik, Wissenschaft feiner Riss in einem festen Material Diese Wand hat einen gefährlichen Sprung. Die Teetasse hat einen Sprung. Bewegung eines Lebewesens durch die Luft durch Abspringen mit dem Bein/den Beinen Er machte einen großen Sprung über die Schlucht. Sport eine Übung in einer bestimmten Disziplin Seine Beinmuskulatur ist sehr gut, weshalb jeder seiner Sprünge exzellent ist. Beim nächsten Sprung wird sie ganz sicher die 100-m-Marke passieren. übertragen: plötzliche Änderung oder deutlicher Unterschied, der durch Unterbrechung der Kontinuität entstanden ist Hörst du das? Die Platte hat einen Sprung. Machen wir nun einen Sprung in das vergangene Jahrhundert. Am Ende des Buches, in der letzten, der 15. Geschichte gibt es einen Sprung ins 7. Jahrhundert zur einzigen chinesischen Kaiserin, Wu Zetian. in einigen festen Wortverbindungen: drückt in adverbieller Verwendung Zeitknappheit oder Nähe aus Kannst du morgen auf einen Sprung zu mir kommen? Ich habe gerade gar keine Zeit, ich bin auf dem Sprung in die Uni. Geologie eine Verwerfung Der Mittelsprung im Luxemburgischen und in Deutsch-Lothringen folgt dem Other Sprung in einer Entfernung von etwa 2 km fast parallel.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Sprung překlad

Jak z němčiny přeložit Sprung?

Sprung němčina » čeština

skok trhlina prasklina skákání puklina pokles pazour

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Sprung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Sprung příklady

Jak se v němčině používá Sprung?

Citáty z filmových titulků

Habt ihr den Sprung gesehen?
Viděli jste ten skok?
Aber du brachst dir letztes Jahr das Knie beim Sprung über den Zaun.
Neměl bys skákat. Loni sis zlomil nohu.
Beim letzten Sprung vergaß ich die Zeit zu stoppen.
Při posledním skoku jsem se zapomněl podívat na hodinky.
Als Lastwagenfahrer muss man einen Sprung in der Schüssel haben.
Člověk musí být blázen, aby řídil náklaďák.
Das ist ein 60-m-Sprung.
Skok z 60 metrů.
Ja, genau, wie eine Platte mit einem Sprung.
Sanatorium! Ano, jako poškrábaná deska!
Aber in den Aufzeichnungen gibt es keinen einzigen Fall von Selbstmord durch Sprung von einem Zug.
Ale pane Nortone, mezi všemi těmi případy není ani jeden případ sebevraždy. skokem ze zadního konce jedoucího vlaku.
Ich bin auf dem Sprung. Gibt es noch etwas?
Je potřeba ještě něco?
Nun, sie ist auf dem Sprung, mit vielen Männern im Schlepptau.
Teď odchází a v závěsu za ní polovina mužů.
Kein Sprung ist zu hoch, nicht des Reiters und Rappen, als von Wamba, dem Knecht, zu Wamba, dem Knappen!
Kráva přeskočila měsíc, ale blázen vyskočil výše. Z Wambi nevolníka až na Wambu panoše.
Es ist schwer, den Sprung zu wagen.
Nejtěžší je se rozhodnout.
Und beim dritten Sprung bumst es sicher.
Tři skoky už znamenají jistotu.
Durch einen Sprung könnte er mich vernichten.
Byl bych v koncích, kdyby vyskočila.
Weißt du, du schaust immer so aus, als wärest du auf dem Sprung.
Víš, jsi tím úplně posedlý, jenom vyskočit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Haftbefehl war kein großer Sprung nach vorn.
Zatykač není žádným velkým skokem vpřed.
Natürlich gab es keine Möglichkeit, den großen Sprung nach vorn abzublasen.
O zkrácení Velkého skoku vpřed samozřejmě nemohlo být ani řeči.
Der große Sprung nach von hatte Gemeinsamkeiten mit einem Ponzi-Schema, einem Investitionsbetrug, bei dem versucht wird, durch Mundpropaganda über hohe Gewinne immer weitere Runden von Investoren anzulocken.
Velký skok vpřed vykazoval některé znaky pyramidového schématu: investičního podvodu, jenž se snaží získávat další a další okruhy investorů prostřednictvím ústně šířených historek o pohádkové návratnosti.
Der große Sprung nach vorn und die nachfolgende Kulturrevolution waren kalkulierte Versuche, eine soziale Ansteckung mit Ideen zu erreichen.
Velký skok vpřed a kulturní revoluce, která po něm následovala, byly vykalkulovaným úsilím o vytvoření sociální nákazy idejí.
Ein technologischer Sprung, der die Löhne der Qualifizierten und Gebildeten steigen lässt, wird andere dazu veranlassen, sich zu qualifizieren und zu bilden, und dadurch einen Ausgleich schaffen, so dass es keine zu großen Ungleichheiten gibt.
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
Dies allein führt für die geistige Freiheit zu einem großen Sprung nach vorne.
Už to samo o sobě je velkým skokem směrem k intelektuální svobodě.
Jeder politische Wandel glich einem Sprung ins Ungewisse.
Jakákoli politická změna hrozila být skokem do neznáma.
Man denke an den Großen Sprung nach vorn, der zur Hungersnot und zum Tod von möglicherweise bis zu 38 Millionen Menschen führte.
Byl tu Velký skok vpřed, který zapříčinil hromadné hladovění a snad až 38 milionů úmrtí.
CAMBRIDGE: Ehre, wem Ehre gebührt: Mexikos scheidender Präsident, Ernesto Zedillo, sorgte sowohl für die politische Öffnung als auch für die wirtschaftliche Stabilität, die dem Land den Sprung zu voller Demokratie überhaupt erst ermöglichte.
CAMBRIDGE: Komu čest, tomu čest: politickou otevřeností a ekonomickou stabilitou přispěl odstupující mexický prezident Ernesto Zedillo velkou měrou k demokratizaci své země.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen.
Budeme-li se mít před touto propastí na pozoru, můžeme poskočit k lepší a vstřícnější formě globalizace.
Das sollte einem zu denken geben, während sich dieses Jahrzehnt seinem Ende nähert - und die Chance für die Menschheit, einen weiteren bedeutsamen Sprung nach vorn zu machen offenbar entgleitet.
Právě o tom je třeba přemýšlet, zatímco se nynější dekáda blíží ke svému konci - a zdá se, že lidstvu mezi prsty uniká šance zvládnout další významný skok vpřed.
Dieser geschichtliche Sprung gelingt nur Menschen, deren politische Verantwortungslosigkeit ebenso stark ausgeprägt ist wie ihre Neigung, schlampige Vergleiche zu ziehen.
Tento historický skok je možný jen u lidí, jejichž politická nezodpovědnost jde ruku v ruce s jejich sklonem k pohodlným analogiím.
Für andere, speziell in der Eurokratie der Europäischen Union in Brüssel, ist sie ein weiterer Sprung nach vorn in Richtung eines europäischen Superstaates.
Jiní, hlavně v řadách bruselské eurokracie, ji pokládají za další velký krok při budování evropského superstátu.
Aber sie können nicht mit einem einzigen Sprung vom Quartett zum Symphonieorchester übersetzen, weil dazu zu viele Instrumente und vor allem zu viele Musiker fehlen, die wissen, wie man sie spielt.
Nemohou však okamžitě přejít z kvartetu na symfonický orchestr, protože by k tomu bylo zapotřebí příliš mnoho chybějících nástrojů - a především příliš mnoho hudebníků, kteří na ně umějí hrát.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...