Mangel němčina

nedostatek

Význam Mangel význam

Co v němčině znamená Mangel?

Mangel

nedostatek kein Plural unzureichende Menge oder unzureichendes Ausmaß von etwas Aus Mangel an Geld konnte er sich das nicht leisten. meist Plural Fehler, Unvollkommenheit bei einer Sache Das Fernsehgerät hatte mehrere Mängel und musste zur Reparatur. nedostatek Recht Fehler beziehungsweise das Fehlen von zugesicherten Eigenschaften einer Sache oder eines Rechts

Mangel

mandl Gerät mit zwei oder mehr Rollen zum Flachwalzen von etwas, zum Auswringen nasser Wäsche Nachdem die Wäsche gewaschen wurde, wurde diese in der Mangel ausgewrungen und zum Trocknen aufgehängt. Maschine mit einer Rolle und einer Anpressmulde zum thermischen Glätten Sie hatten keine eigene Mangel und mussten ihre Bettwäsche in der Reinigung mangeln lassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Mangel překlad

Jak z němčiny přeložit Mangel?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Mangel?

mangel němčina » němčina

unzulänglich unvorsichtig unsorgsam nachlässig achtlos
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Mangel příklady

Jak se v němčině používá Mangel?

Citáty z filmových titulků

Er wurde wirklich freigesprochen? Ja, aus Mangel an Beweisen.
Opravdu ho propustili?
Sehen Sie hier den Mangel an Windungen der Frontallappen im Vergleich zu denen des normalen Hirns und die deutliche Degeneration der mittleren Frontallappen.
Všimněte si, dámy a pánové, že když jej srovnáme s normálním mozkem, uvidíme na předním laloku nedostatek záhybů a také výraznou degeneraci uprostřed tohoto laloku.
Der Mangel an Alkohol wird die Stadt durstiger denn je machen.
Všechno. Nedopustím, aby tohle město bylo žíznivější než kdy předtím.
Er würde diesem Mangel an Spiegeln wohl eine okkulte Bedeutung beimessen.
Možná by v tom, že nemám zrcadla, viděl nějaký okultní význam.
Mangel, für gewöhnlich. Habgier, Neid.
Obvykle z nedostatku.
Sicher, kein Mangel an Kunden.
Samozrejmě. Přicházejí a odchází.
Ich gebe zu, Sie haben mich in der Mangel, aber.
Přiznám se, že jste mě pěkně vykoupali, ale.
Vermutlich der Mangel an erforderlichen Mitteln.
Asi protože jsme byli chudí.
Gewalt zeigt einen Mangel an Charakter.
Násilí svědčí o nedostatku charakteru.
Die würden sie in die Mangel nehmen und alles aus ihr rausbekommen.
Pořádně by ji zmáčkli a to bychom viděli co by z ní dostali.
Ich versuche, Sie zu überzeugen dass Ihr Mangel an persönlicher und emotionaler Erfahrung schlecht für Sie als Arzt ist und verhängnisvoll für Sie als Frau.
Snažím se vás přesvědčit, že nedostatek emocionálních zážitků. je pro vás špatný jako pro doktora. a má pro vás fatální následky jakož to pro ženu.
Wenn der satirische Schuft da sagt, dass alte Männer graue Bärte haben, dass ihre Gesichter runzlig sind, dass ihnen zäher Ambra und Harz aus den Augen trieft, dass sie einen überflüssigen Mangel an Witz und daneben sehr kraftlose Lenden haben.
Satirik zde praví, že starci mají šedé vousy, tváře vrásčité, z očí řine se jim lepkavá ambra a šťáva švestková. Prý mají nedostatek vtipu a lýtka slabá.
Ich will den Japs in die Mangel nehmen.
Andersone, zmáčkneme toho Japončíka. Přiveďte ho sem.
Ich habe bereits bemerkt, dass Sie mir einen Mangel an Respekt bezeugen. Ich war milde genug, das zu verzeihen, weil Sie von fremder Herkunft sind.
Všiml jsem si, kapitáne, že jste nezdvořilý, ale tento způsob chování pozoruji u všech cizinců.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Ruský rozpočet kvůli propadu světových cen ropy a plynu krvácí a po léta zanedbávané investice do energetického sektoru země způsobují ochabování produkce, ekonomy už dlouho předvídané.
Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden.
Právě proto lze nedávný nedostatek pokroku v tureckém reformním procesu z velké části vysvětlit chováním EU.
Die elende Lage wurde auf verschiedene Ursachen zurückgeführt, hauptsächlich auf den Mangel an Infrastruktur und die lokalen wirtschaftlichen Bedingungen.
Tato mizerná situace byla vysvětlována mnoha různými příčinami, zejména absencí infrastruktury a místních ekonomických podmínek.
Das Problem besteht allerdings nicht nur darin, dass heutige Führungskräfte einen Mangel an technischem Wissen haben, sondern dass Experten oft nur widerwillig Führungsaufgaben übernehmen.
Problémem však není jen skutečnost, že dnešní šéfové postrádají technické znalosti, ale i fakt, že se experti mnohdy zdráhají postavit se do čela.
Der Mangel an Unterstützung aus der breiten Bevölkerung könnte in Ländern wie Großbritannien zur Ablehnung der Verfassung führen, wo Volksabstimmungen schon versprochen wurden, bevor die neuen Regelungen noch in Kraft treten.
Absence základní podpory může vést k odmítnutí ústavy v zemích, jako je Británie, v nichž byla před vstupem nového uspořádání v platnost přislíbena referenda.
Durch obsessive Gedanken an Selbstmord und einen lähmenden Mangel an Motivation können depressive Patienten auch als psychotisch eingestuft werden.
Vzhledem k obsesivnímu sebevražednému myšlení a ochromujícímu nedostatku motivace lze pacienty s depresí rovněž klasifikovat jako psychotické.
Südostasiatische Länder scheinen dagegen besonders immun gegen den Fluch schwerer psychischer Krankheiten zu sein, in anderen Regionen scheinen Armut oder Mangel an Entwicklung ausreichend Schutz zu bieten.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
Zum Zeitpunkt des Irakkrieges freilich hatte sich die Lage geändert: Die USA waren im Vergleich zur übrigen Welt so mächtig geworden, dass der Mangel an Wechselseitigkeit selbst für Amerikas engste Verbündete zu einer Quelle heftigen Ärgers wurde.
V době války v Iráku se však podmínky změnily: USA začaly být v porovnání se zbytkem světa tak silné, že se absence reciprocity stala zdrojem silné podrážděnosti dokonce i u nejbližších amerických spojenců.
Um diesen Mangel auszugleichen, haben einige Wissenschaftler versucht, das Instrumentarium zur Erklärung der Vorgänge innerhalb einer Ebene neu zu definieren, um es dann auf einer anderen Ebene anzuwenden.
Ve snaze vyrovnat se s tímto nedostatkem se někteří vědci pokoušejí přeuspořádat nástroje z jedné úrovně tak, aby je mohli aplikovat na jinou.
Das Problem ist nicht der Mangel an guten Lösungen, sondern die fehlende internationale Zusammenarbeit, um diese Lösungen in die Praxis umzusetzen.
Problém není v tom, že by nám chyběla dobrá řešení. Problém tkví v tom, že nejsme schopni globálně spolupracovat, abychom tato řešení uvedli do praxe.
Der Mangel an Mikronährstoffen und sauberem Trinkwasser wird jeweils zwei Millionen Menschen das Leben kosten.
Jak nedostatek stopových prvků, tak nedostatek nezávadné pitné vody si vyžádají po dvou milionech obětí.
Viele Amerikaner führen Europas Mangel an totalem Engagement beim Anti-Terrorismus auf einen latenten Antisemitismus zurück.
Mnozí Američané připisují to, že Evropa není naprosto oddaná jejich protiteroristické záležitosti, latentnímu antisemitismu.
Der Mangel an stabilem Kreditwachstum wird den privaten Konsum und die Investitionsausgaben hemmen.
Chybějící robustní růst úvěrů bude dusit soukromou spotřebu i investiční výdaje.
Der Ökonom Robert Gordon hat auch argumentiert, die Welt habe einen Mangel an produktiven Ideen.
Ekonom Robert Gordon navíc tvrdí, že svět trpí nedostatkem ekonomicky produktivních nápadů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...