Entbehrung němčina

zbavení, degradování, chudoba

Význam Entbehrung význam

Co v němčině znamená Entbehrung?

Entbehrung

Verzicht aus Mangel
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Entbehrung překlad

Jak z němčiny přeložit Entbehrung?

Entbehrung němčina » čeština

zbavení degradování chudoba bída

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Entbehrung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Entbehrung příklady

Jak se v němčině používá Entbehrung?

Citáty z filmových titulků

Es bedeutet für mich keine Entbehrung, gelegentlich eine Mahlzeit auszulassen.
Není těžké občas vynechat jídlo.
Denk doch an die Jahre des Leids und der Entbehrung unter diesen grausamen Wilden.
Jen pomysli na ta léta utrpení, nedostatku a strádání mezi těmi hroznými divochy.
Ich erhebe Anspruch auf die Entbehrung, Schande und Einsamkeit der Verachtung.
Požaduji bídu, hanbu, samotu a nenávist.
Das ist die erste, Entbehrung.
Tohle je první: strádání.
Wachsamkeit auch unter Entbehrung.
To je práce, Scullyová.
Zur Liebe gehören auch Entbehrung und Leid.
Plodí porážku a utrpení.
Verführen du und deine Freunde aus der Fremde uns zu einem Lotterleben, beleidigt ihr den Großen Pinguin. Auf dass er uns mit Entbehrung bestrafe.
Ale ty a tvoji cizí přátelé jste nás dovedli do chaosu urazil jsi velkého Guina a tím si způsobil že se k nám otočí zády.
Auf dass er uns mit Entbehrung bestrafe.
Proto upustil od své štědrosti.
Sicher, ein Leben, das ich dann in einem Ihrer Kerker. in einer Ihrer entsetzlichen Strafanstalten fristen darf. und zwar bei Wasser und Brot unter Entbehrung alles Schönen.
Ano? Místo toho mě zamknete do podzemí jednoho z vašich hrůzných trestaneckých zařízení. Abych tam žil až do konce života ve špíně a strádání.
Und da wir mittlerweile in Zeiten des Großen Friedens leben, friste ich nun ein Leben voller Entbehrung und Armut.
Poněvadž nyní žijeme v časech velkého míru, mohl bych vést pouze život plný nouze a chudoby.
Ich weiß, es waren bittere Jahre für dich, voller Not, Entbehrung, Wehrlosigkeit.
Chápu, že to pro tebe byla hořká léta, plná utrpení, strádání a bezmoci.
Sondern eifriges Beten, apostolische Demut, Entbehrung.
Je to horlivé kázání apoštolské pokory a odříkání si.
Wir sind noch Knaben, die Entbehrung und das Feuer der Schlacht zu Männern geformt hat.
Jsme chlapci vyspělí do mužů díky obětem a žáru boje.
Die Art und Weise in der Sekten arbeiten, ist, dass sie einen körperlich und geistig brechen. Gewöhnlich durch Isolation und Entbehrung.
Sekty fungují tak, že vás zlomí fyzicky i duševně, obvykle pomocí izolace a odpírání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nach Jahren der Schuld und Entbehrung waren die Deutschen sozusagen wieder zurück.
Po osmi letech provinilosti a deprivace se Němci tak nějak vraceli.
Insbesondere haben langsames Wachstum und sinkende Einkünfte, die durch Programme zur Wirtschaftsliberalisierung verursacht wurden, die Möglichkeiten der Haushaltspolitik eingeschränkt und damit Armut und Entbehrung verstärkt.
Prostor pro fiskální politiku zužuje zejména pomalý růst a úbytky důchodu v důsledku programů ekonomické liberalizace, což má vážné důsledky pro chudé a nuzné.
Jahrzehnte der Missregierung und Entbehrung haben die religiöse und ethnische Spaltung vertieft.
Desetiletí destruktivní vlády a strádání prohloubila náboženské a národnostní propasti.
Doch tragen Ungleichheit und ein Gefühl der Entbehrung zu Unmut und sozialer Instabilität bei, was die Sicherheit gefährdet.
Nerovnost a pocit deprivace však přispívají k zlosti a společenské nestabilitě, čímž ohrožují bezpečnost.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...