buda | běda | Ida | Bad

bída čeština

Překlad bída německy

Jak se německy řekne bída?

bída čeština » němčina

Misere Elend Armut Not Leid Entbehrung
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bída německy v příkladech

Jak přeložit bída do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je bída.
Das ist ja traurig.
Je to bída.
Nicht viel.
Všechna ta bída. vstoupila do mě.
Dieses schreckliche Elend wurde ein Teil von mir!
Bída, samota, zlo.
Elend, Einsamkeit, Bosheit.
Ani žádná bída Jak to můžeš vědět?
Kein Elend, Tantchen.
Když ponižuješ mě, je to bída.
Mich herumzuscheuchen ist eine Sache, Junge.
Bída, předsudek, hořkost a zoufalství.
Armut, Vorurteile, Bitterkeit und Verzweiflung.
Někdy je to omluvitelné, když je k tomu dožene bída.
Manche sind entschuldbar, wenn man von Armut getrieben ist.
Opravdu nevím. Vím jen, že jsem bezvýznamný pozůstatek dob minulých a bydlím ve špinavém penzionu plném hladových dětí a ošuntělých lidí, kde jediná věc, co na Vánoce přijde komínem, je ještě větší bída.
Ich weiß nur, dass ich ein alterndes und nutzloses Relikt einer anderen Zeit bin und ich lebe in einem dreckigen Haus in einer Straße voller hungriger Kinder und verarmten Menschen, wo am Weihnachtsabend nichts weiter durch den Kamin kommt,.
Považují se totiž za dokonalé. Ješitnost je silnější než bída.
Aus Eitelkeit nehmen sie ihr Elend nicht wahr.
Je to bída, je to skoro prázdný!
Wohin gehst du?
Je tu velká bída.
Der Ort wäre gar nicht mal übel, aber es herrscht große Not.
To je bída.
Das war ja gar nichts.
To je bída. Kruci, vy nejste k ničemu.
Sie sind ein Schuss in den Ofen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na druhou stranu názor, že bída a represe v islámském světě jsou zosnovány zvenčí, jednoduše neobstojí před pečlivějším přezkoumáním.
Zum anderen hält die Vorstellung, dass Armut und Unterdrückung in der islamischen Welt von außen organisiert wären, einfach keiner genauen Untersuchung stand.
Vzniká ovšem obava, že bude muset dojít k něčemu děsivějšímu, než je každodenní bída, aby se indičtí politici konečně rozhodli jednat.
Allerdings ist zu befürchten, dass etwas noch Schrecklicheres als die tägliche Misere eintreten muss, bevor sich die indischen Politiker zu Aktionen durchringen.
Bída přetrvává, zatímco konkurenční trhy nutí celou oblast snižovat výdaje na úkor chudých.
Das Elend existiert weiter und gleichzeitig muss die Region aufgrund der stark wettbewerbsorientierten Märkte Kostensenkungen auf dem Rücken der Armen austragen.
Hospodaření vojenských posádek je čím dál víc neudržitelné, zatímco bída v Pákistánu roste a národní hospodářství stagnuje.
Diese Garnisonswirtschaft lässt sich zunehmend schwieriger aufrecht erhalten, da sich die Armut in Pakistan vermehrt und die Wirtschaft versagt.
Jedná se o živou studii toho, jak přírodní prostředí, bída a populační růst mohou vzájemně působit a podnítit děsivé člověkem vyvolané pohromy, jako je násilí v Dárfúru.
Es handelt sich um eine anschauliche Studie darüber, wie natürliche Umgebung, Armut und Bevölkerungswachstum miteinander interagieren und so furchtbare, von Menschen verursachte Katastrophen hervorrufen wie die Gewalt in Darfur.
S tím, jak se tyto výdaje snižovaly, výkon se dále rozpadal a hospodářská bída se prohlubovala.
Durch diese Kürzungen ging jedoch die Produktion weiter zurück und die wirtschaftliche Misere verschlimmerte sich nur noch mehr.
Krajní bída nepřináší rebelii, nýbrž apatii.
Extreme Armut erzeugt Apathie, nicht Rebellion.
Ochrana demokratických hodnot je vždy složitá, když velké se rozsáhlé hospodářské sektory nemohou integrovat s globálními trhy, když bída a utrpení pošlapává lidskou důstojnost a nedostatek příležitostí činí ze svobody nesmyslný pojem.
Die Bewahrung demokratischer Werte ist schwierig, wenn sich große Sektoren nicht in den globalen Markt integrieren können, wenn Elend die Menschenwürde verletzt und wenn Mangel an Optionen Freiheit bedeutungslos macht.
Přinejmensím jedna miliarda lidí, a dost možná i dvojnásobek, zde žije v těch nejchmurnějsích podmínkách: hlad, nemoci, bída.
Mindestens eine, möglicherweise auch zwei Milliarden Menschen fristen ein menschenunwürdiges Dasein mit Hunger, Krankheiten und Verarmung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...