chudoba čeština

Překlad chudoba německy

Jak se německy řekne chudoba?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady chudoba německy v příkladech

Jak přeložit chudoba do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chudoba cti netratí.
Armut schändet nicht.
Viděl jsem v ní tebe, než ti ublížila válka a chudoba.
Ich stellte mir vor, dass Bonnie du warst, als kleines Mädchen. Bevor Krieg und Armut dich hart machten.
Protože na vánoce je chudoba obzvlášť trpká.
Weil am Weihnachtsfest die Armut als besonders bitter empfunden wird.
Žádné vyhlídky. Jen chudoba.
Keine Hoffnung, nur schlimmste Armut.
Chudoba cti netratí, chudoba ctí.
Armut schändet nicht, Armut ehrt.
Chudoba cti netratí, chudoba ctí.
Armut schändet nicht, Armut ehrt.
Chudoba není zločin.
Armut ist kein Vergehen.
Nevím proč, ale chudoba jde vždy ruku v ruce s genialitou.
Tröstlich, dass die Armut die Schwester des Genies ist.
Chudoba, to je průměrnost.
Armut macht das Leben so alltäglich.
Jenny, nemůžu uvěřit, že se mu líbí moje chudoba.
Es gefällt ihm, dass ich arm bin?
Vaše chudoba je velmi důstojná a hlavně dost výnosná.
Ihre Armut ist nicht nur gottgefällig, sondern auch überaus lukrativ.
Chudoba je nemorální.
Armut ist unmoralisch!
Už není ani chudoba.
Keine Armut.
Je to pravda, že v některých částech Mirandy je stále strašlivá chudoba?
Stimmt es, dass manche Orte in Miranda immer noch bettelarm sind?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich chudoba je příčinou nízké zemědělské produktivity a nízká zemědělská produktivita zase zesiluje jejich chudobu.
Ihre Armut führt zu geringer landwirtschaftlicher Produktivität, und geringe landwirtschaftliche Produktivität vergrößert ihre Armut.
Britský ministerský předseda Tony Blair prohlásil, že dvěma ústředními tématy červencového summitu G8 budou africká chudoba a globální změna klimatu.
Einer Erklärung des britischen Premierministers Tony Blair zufolge, werden Armut in Afrika und die globale Klimaveränderung die beiden zentralen Themen beim G-8-Gipfel im kommenden Juli sein.
A také chudoba.
Das gleiche bewirkt Armut.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
Südostasiatische Länder scheinen dagegen besonders immun gegen den Fluch schwerer psychischer Krankheiten zu sein, in anderen Regionen scheinen Armut oder Mangel an Entwicklung ausreichend Schutz zu bieten.
Ekonomiky mnoha chudých zemí nerostou a extrémní chudoba je stále široce rozšířená.
Die Volkswirtschaften vieler armer Länder wachsen nicht, und extreme Armut bleibt weit verbreitet.
LIPSKO - Lidstvo se v současné době potýká s řadou globálních problémů, mezi něž patří mimo jiné klimatické změny, vyčerpání zdrojů, finanční krize, nedostatečné vzdělání, rozšířená chudoba a malá potravinová bezpečnost.
LEIPZIG - Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichen weltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfung der Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weit verbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit.
Nicméně dnešní hrozby pro naprostou většinu světové populace pramení z rizik, o nichž se v té době téměř nevědělo a nemluvilo: chudoba, hlad, nárůst populace, migrace, životní prostředí a podobně.
Die realen Bedrohungen für die Mehrheit der Weltbevölkerung von heute, waren zu dieser Zeit als Gefahrenquellen nämlich nahezu unbekannt: Armut, Hunger, Bevölkerungswachstum, Flüchtlingsströme, Umweltprobleme und ähnliches mehr.
MAPUTO - Většina zpráv přicházejících z Mosambiku je špatná - chudoba, nemoci, konflikt a záplavy.
MAPUTO - Aus Mosambik sind meist schlechte Nachrichten zu hören - von Armut, Krankheit, Konflikten und Überschwemmungen.
Vprostřed tohoto nepopiratelného rozvoje však zůstává rozšířena chudoba, nemoci a negramotnost.
Inmitten dieses unbestreitbaren Fortschritts sind Armut, Krankheit und Analphabetismus jedoch nach wie vor weit verbreitet.
Chudoba ať už kdekoliv znamená chudobu všude a spravedlivý růst je nezbytný pro stabilitu a bezpečnost všech.
Irgendwo Armut bedeutet überall Armut und für die Stabilität und Sicherheit aller ist gleichmäßig verteiltes Wachstum notwendig.
Dosažení těchto cílů by nejen zlepšilo životy miliard lidí, ale rovněž by předešlo násilným střetům, jež rozdmýchává chudoba, hladovění a zápasy o vzácné zdroje.
Diese Ziele umzusetzen hieße nicht nur, das Leben von Milliarden von Menschen zu verbessern, sondern würde auch von Armut, Hunger und dem Kampf um knappe Ressourcen angeheizte gewaltsame Konflikte verhindern.
Jde o zkušenost, která mi přináší uspokojení a velkou naději, že při řešení problémů, jako jsou chudoba, ohrožení životního prostředí a násilné střety, nakonec uspějeme.
Diese Erfahrung ist bereichernd und verleiht mir große Hoffnung, dass sich globale Probleme wie Armut, Umweltbedrohungen und gewalttätige Konflikte letztendlich erfolgreich lösen lassen werden.
I tady hraje neúměrně velkou roli chudoba.
Auch hier spielt die Armut eine überproportionale Rolle.
Zevšeobecňovat je až příliš snadné: jinde jsou instituce mnohem silnější, chudoba - a zejména extrémní chudoba - se snižuje a bitva o přírodní zdroje již byla do značné míry urovnána.
Verallgemeinerungen sind viel zu einfach: In anderen Ländern sind die Institutionen wesentlich stärker, die Armut - insbesondere die extreme Armut - ist zurückgegangen, und der Kampf um natürliche Ressourcen ist im Großen und Ganzen beigelegt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...