nötig němčina

nutný

Význam nötig význam

Co v němčině znamená nötig?

nötig

nezbytný, nutný, potřebný dringend erforderlich, nicht entbehrlich Das war doch gar nicht nötig! Nötige Reformen sind bislang unterblieben. Um die spanische Wirtschaft ist es nach Gewerkschaftsangaben noch vor kurzem so schlecht bestellt gewesen, dass beinahe eine Rettung des Euro-Landes nötig gewesen wäre. Entschlossenheit zu schärferen Sanktionen, zu Härte und Klarheit, ist jetzt noch nötiger – und das im Wissen darum, dass eine Revolution, die ein Regime beiseite fegt, nicht automatisch die Lösung ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad nötig překlad

Jak z němčiny přeložit nötig?

nötig němčina » čeština

nutný potřebný nezbytný třeba nutno nevyhnutelný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako nötig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nötig příklady

Jak se v němčině používá nötig?

Jednoduché věty

Ist es nötig, dass du Rotwein trinkst?
Je nutné, abys pil červené víno?

Citáty z filmových titulků

Nichts gegen meinen Vater, aber was er nicht wusste, ist, dass das Geld diesen Bedarf deckt, auch wenn es nicht nötig ist.
Nic proti mému tátovi, ale jednu věc nevěděl. Pravý výdělek je, když zaplníte potřebu, která to ani nechce.
Nicht nötig.
Myslím, že to nebude třeba.
Das hast du nötig gehabt!
To jsi měl zapotřebí!
Die Abbey könnte ansehnlich sein, nur wären umfangreiche Reparaturen nötig.
Opatství může být velmi hezké. Ale asi by potřebovalo poměrně rozsáhlé opravy.
Professor Van Helsing, ich glaube nicht, dass das nötig ist.
Profesore Van Helsingu, jistě to nebude tak důležité, jak se domníváte.
Ich habe es nicht nötig, die Kinder zu bestrafen.
Nemám zapotřebí děti trestat.
Ich wäre gern nötig für dein Glück.
Škoda že mě ke štěstí nepotřebuješ.
Das ist nicht nötig, Herr Doktor.
To nebude nutné, doktore.
Ich? Hab ich das nötig?
Potřebuju to snad?
Er brauchte ja so furchtbar nötig Geld.
Celý den zkoušel sehnat peníze.
Mein lieber Rainsford. Wie taktlos von mir. - Sie haben sicher dringend Schlaf nötig.
Drahý Rainsforde, nebral jsem na Vás ohledy, určitě se také potřebujete vyspat..
Sie finden mich in New York. Nicht nötig.
Nevadí.
Nicht nötig. - Sitzen bleiben.
Myslím, že mu dám ještě šanci.
Das hatten Sie nötig.
Potřebovala jste to.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Verfassungen können und sollten, wenn nötig, Reformen vorsehen.
Pokud je to zapotřebí, ústava může a měla by vyjít vstříc reformě.
Durch die Verknüpfung einer Reihe zusammenhängender Angelegenheiten bauten Reagan und ich jenes Vertrauen und Verständnis auf, das nötig war, um dem atomaren Wettrüsten Einhalt zu gebieten, über das wir die Kontrolle verloren hatten.
Tím, že jsme s Reaganem propojili několik vzájemně souvisejících záležitostí, vybudovali jsme důvěru a porozumění potřebné ke zmírnění závodů v jaderném zbrojení, nad nimiž jsme ztratili kontrolu.
Unterschiedliche Anstrengungen in unterschiedlichen Bereichen sind nötig.
Zapotřebí bude mnohočetné úsilí v řadě různých oblastí.
Eine erhebliche Bodenkomponente ist nötig, wenn man Gelände erobern und halten will.
Má-li dojít k zabrání a udržení území, je zapotřebí výrazná vojenská složka.
Regierung und externe Geber müssen einsehen, dass mehr und effizientere Mittel nötig sind, besonders für die Systeme nationaler Datenerhebungen. Das ist für diesen Prozess von großer Bedeutung.
Nedílnou součástí takové změny bude to, že vlády i externí dárci připustí potřebnost většího objemu - a efektivnějšího využití - financí, zejména pro národní statistické soustavy.
Solche Bindungen können in Kriegszeiten nützlich oder sogar nötig sein.
V době války mohou být taková pouta užitečná, ba přímo nezbytná.
Ein robusterer Ansatz in Bezug auf die globale Erwärmung ist nötig, wenn wir eine Katastrophe vermeiden wollen.
Máme-li se vyhnout katastrofě, je zapotřebí razantnější přístup ke globálnímu oteplování.
Nötig ist aber auch, dass wir das Verhalten erkennen, welches die Ausbreitung der Infektion in Liberia, Sierra Leone und Guinea erst ermöglicht hat.
Zároveň to však vyžaduje pochopit lidské chování, díky němuž se tato infekce mohla v Libérii, Sieře Leone a Guineji rozšířit.
Im Gegenteil: Gerade unter solchen Umständen ist eine besonnene Voraussicht besonders nötig.
Naopak: právě za takových okolností je naprosto nezbytná klidná prozíravost.
Wahrscheinlich werden kurzfristig weiter steigende Importe teuren Erdgases und anderer Treibstoffe nötig sein, was den Druck, Alternativen zu finden, noch verstärkt.
Je velice pravděpodobné, že krátkodobě budou tlak na změnu nadále vyvíjet narůstající dovozy drahého zkapalněného zemního plynu a dalších paliv.
Wenn nötig müssen die Palästinenser vertrieben werden. Sie betrachten Israel in seinen Grenzen vor 1967 sowie die ganze Stadt Jerusalem und das Westjordanland als Land, das Gott den Juden gab.
Pro ně jsou hranice Izraele z doby před rokem 1967, celý Jeruzalém a Západní břeh řeky Jordánu územími, jež izraelskému lidu daroval Bůh.
Einige aus der königlichen Familie gestehen dies zu und wissen, dass eine gründlichere Bereinigung nötig ist.
Někteří členové královské rodiny si to uvědomují a vědí, že je potřeba důkladně vymést pavučiny.
In- und außerhalb von Deutschland sind viele der Meinung, es sei sowohl Sparsamkeit als auch Wachstum nötig, und für eine stärkere Betonung des Wachstums müssten keine Abstriche beim Sparen gemacht werden.
Mnozí lidé v Německu i jinde tvrdí, že zapotřebí jsou jak úsporné programy, tak i vyšší růst a že větší důraz na růst neznamená zmírnění úsporných opatření.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Kdyby bylo cílem pouhé uhrazení daňových nedoplatků, neexistoval by důvod společnost rozvrátit: Jukos by s rozumným splátkovým kalendářem dokázal zaplatit i takto obrovské závazky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »