vorgeschrieben němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vorgeschrieben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vorgeschrieben příklady

Jak se v němčině používá vorgeschrieben?

Citáty z filmových titulků

Angesichts der zahlreichen Zeugen, Ihres andauernden Schweigens. und auf Empfehlung der Ärzte. hält es das Gericht für ratsam, Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit. in eine Einrichtung einzuweisen, wie gesetzlich vorgeschrieben.
Vzhledem k rozsáhlému svědectví, vašemu mlčení. a doporučení doktorů. soud považuje za vhodné, abyste byl pro vaše vlastní bezpečí. svěřen do péče příslušné instituce. jak nařizuje zákon.
Ein Kapitän, der sein Schiff bewusst zu anderen Zwecken benutzt, als von den Eignern vorgeschrieben ist, ist der rechtswidrigen Aneignung schuldig.
Kapitán, který ze soukromých důvodů použije svého plavidla k jinému účelu, než jaký byl stanoven majitelem může být obviněn z trestného činu.
Aber ich wuchs ein paar Zentimeter mehr als vorgeschrieben.
Ale vyrostla jsem o palec víc než je povolená výška a tak.
Klar! Wie im Handbuch vorgeschrieben.
Máte veškerou způsobilost stát se expertem na užívání zbraně.
Wie es vorgeschrieben ist.
Nejmladší mu porodila trojčata.
Ist das vorgeschrieben?
Je to povinné? Oh, to ano.
Weil es gesetzlich vorgeschrieben ist.
Protože to je zákon.
Am Eisenhower Tunnel sind Schneeketten vorgeschrieben.
Miláčku?
Die Deutschen patrouillieren vor dem Waschraum wie vorgeschrieben.
Patrola chodí před umývárkou, jak by měla.
Weil es gesetzlich vorgeschrieben ist.
Jde o zákonný požadavek!
Das Schicksal hat es so vorgeschrieben.
Ty myslíš, že roztrhám to co vidím? Přesně to jsou karmická pravidla.
Ihre Zukunft wird ihnen vorgeschrieben von dem Volk, das sie erobert hat.
To znamená, že jejich budoucnost má v rukou národ, který si je podrobí.
Der Albino könnte ihnen vorgeschrieben haben, was sie sagen sollen.
Mohou mít od Albina přesné instrukce, co mají říkat.
Es ist zwar nicht vorgeschrieben, verbessert aber deine Noten!
Já vím, není to povinné, ale má to vliv na tvoje známky!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber mir leuchtet auch die potenzielle Nützlichkeit eines regulatorischen Ansatzes ein, bei dem Ziele für erneuerbare Energien festgelegt und Glühlampen verboten werden sowie die Verwendung von Biokraftstoffen verpflichtend vorgeschrieben wird.
Současně ovšem chápu potenciální užitečnost regulačních opatření, jako jsou cíle pro obnovitelnou energii, zákazy klasických žárovek a plné moci k využívání biopaliv.
Generationsübergreifende Unterstützung - also die Versorgung der Eltern im Alter durch die Kinder - ist nicht nur eine gesellschaftliche Norm; in China ist sie gesetzlich vorgeschrieben.
Mezigenerační podpora, kdy děti zaopatřují rodiče ve starém věku, není pouze sociální normou; v Číně ji předepisuje zákon.
Finanzprodukte müssen transparent gemacht werden; außerbilanzielle Aktivitäten müssen beschränkt werden; und vor allem muss der Umfang fremdfinanzierter Aktivitäten verringert werden, indem eine höhere Eigenkapitalquote vorgeschrieben wird.
Je třeba zajistit transparentnost finančních produktů, omezit mimobilanční transakce a především požadavkem na vyšší poměr mezi základním jměním a aktivy zredukovat rozsah pákových operací.
Es würde somit die UN-Charta neu gewichten, in der zwar vorgeschrieben ist, dass Diskriminierung gegen Individuen verboten ist, aber nichts über die Diskriminierung ethnischer Gruppen gesagt wird.
Napravil by tak Chartu OSN, která v současnosti zakazuje diskriminaci jednotlivců, ale nijak neřeší diskriminaci národnostních skupin.
Die meisten Forscher verfügen über wenig bis gar keine Ausbildung in den Bereichen Ethik und Konformität mit gesetzlichen Sicherheitsvorschriften, da eine solche auch nicht verpflichtend vorgeschrieben ist.
Většina řešitelů má navíc jen minimální nebo vůbec žádné povědomí o etice a dodržování regulí, pro což neexistuje žádné povinné vzdělávání.
Wie er hervorhob, wird das Tragen des Nijab nicht im Koran vorgeschrieben; es stellt eine kulturelle Entscheidung und keine religiöse Verpflichtung dar.
Jak poukázal, nošení niqábu nepřikazuje Korán a nepředstavuje náboženskou povinnost, nýbrž kulturní volbu.
Wenn Frauen und Männer überall dort in einem Bus sitzen dürfen, wo sie möchten, ist das kein Verstoß gegen die Religionsfreiheit orthodoxer Juden, weil die Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel im jüdischen Gesetz nicht vorgeschrieben ist.
Je-li například povoleno, aby muži a ženy seděli v libovolné části autobusu, není nijak dotčena náboženská svoboda židů, protože židovské právo nikomu nepřikazuje používat veřejnou dopravu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...