potřebný čeština

Překlad potřebný německy

Jak se německy řekne potřebný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady potřebný německy v příkladech

Jak přeložit potřebný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Důkaz potřebný pro osvobození Tonyho Camonteho a Guina Rinalda.
Ein Habeas Corpus für Camonte und Rinaldo.
Wade, byl si moc potřebný při stavbě kolejí.
Wade, ihr wart beim Bau eine große Hilfe.
Město rychle roste a v novinách byl potřebný někdo, kdo by psal o věcech, které zajímají naše čtenáře.
Die Zeitung braucht jemanden, der schreibt, was die Frauen interessiert. Verstehe.
I z praktického pohledu - potřebný čas, obrovské vzdálenosti.
Und es gibt praktische Probleme - die Zeit, die enormen Entfernungen.
Něco mi říká, že oni možná nezaručí. ten potřebný dohled.
Die beiden haben etwas an sich, dass ich mich frage, ob sie die Richtigen sind, sie zu beaufsichtigen.
Ale není potřebný i nezávislý pohled na věc? - Ano.
Ich sollte also eine zweite Meinung einholen, ist es das?
Možná nebude mít potřebný dosah.
Die Reichweite könnte begrenzt sein.
Až budu mít potřebný důkaz.
Wenn ich alle Beweise habe.
Tady máte všecky potřebný údaje. Na oba pasy.
Okay, hier wären dann die Informationen. die Sie für die Pässe brauchen.
Ne, jste potřebný tady.
Nein, wir brauchen dich hier.
Jestli budu potřebný.
Aber ich komme, wenn du mich brauchst.
Máte mé slovo, že vyvinu potřebný tlak. A to já dokážu.
Ich verspreche Ihnen, ich werde viel Druck ausüben.
Nemáme potřebný tlak.
Wir haben nicht genug Druck, um weiterzufliegen.
Zde je potřebný Váš podpis a pečeť, můj pane.
Es gibt einige Dokumente zu versiegeln und unterschreiben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je samozřejmě možné - a myslím, že pravděpodobné -, že Čína a další zahraniční věřitelé nebudou nadále ochotní USA potřebný objem půjček poskytovat.
Es ist natürlich möglich - ich würde sagen wahrscheinlich -, dass China und andere ausländische Kreditgeber nicht bereit sein werden, den USA weiterhin Kredite im aktuellen Umfang zu gewähren.
Takový přístup by poskytl manévrovací prostor potřebný k obnovení důvěry a zavedení reforem spíše v atmosféře umírněného optimismu než zoufalství.
Dies würde die nötige Luft verschaffen, um das Vertrauen wiederherzustellen, Druck abzubauen und in einer Atmosphäre von gemäßigtem Optimismus Reformen durchzuführen.
Za Panova vedení bylo dosaženo pozoruhodného pokroku, přestože on sám zdůrazňuje, že možný a potřebný je ještě rychlejší pokrok.
Unter Ban Ki Moons Führung werden bemerkenswerte Fortschritte erzielt, auch wenn noch schnellere Fortschritte sowohl möglich als auch erforderlich sind, wie er betont.
Skutečná otázka tedy zní: kde jsou osobnosti s přesahem, které tento naléhavě potřebný styk zprostředkují?
Die wahre Frage ist also: Wo sind die Brückenbauer, die diese dringend benötigte Verbindung herstellen können?
Vyšší ceny náhražek ropy motivují výzkum v oblasti dalších energetických technologií - výzkum, který je dnes velice potřebný, máme-li se zítra vypořádat s problémy změny globálního klimatu.
Höhere Kosten für Ölersatzstoffe spornen die Erforschung anderer Energietechnologien an - was heute dringend erforderlich ist, wenn wir denn die Probleme eines weltweiten Klimawandels in naher Zukunft bewältigen wollen.
To nám poskytuje nástroj potřebný k tomu, abychom udrželi konkurenceschopný průmyslový sektor a současně mohli bojovat s globálním oteplováním.
Dadurch wird es ermöglicht, den industriellen Sektor wettbewerbsfähig zu halten und gleichzeitig die globale Erwärmung zu bekämpfen.
Teď je naléhavě potřebný nový pakt, který by ochránil úspěchy finanční integrace.
Ein neuer Pakt zur Absicherung der Erfolge der Finanzintegration ist jetzt dringend erforderlich.
Je potřebný i fiskální stimul.
Ein Konjunkturprogramm ist ebenfalls notwendig.
Umožníme-li, aby dlouhodobí investoři typu penzijních fondů poskytovali evropské ekonomice tolik potřebný kapitál, můžeme potenciálně zajistit obrovský přínos budoucím penzistům, ale i širší ekonomice.
Langfristigen Investoren wie Pensionsfonds die Möglichkeit zu geben, die europäische Wirtschaft mit dringend benötigtem Kapital zu versorgen, kann sowohl den zukünftigen Rentnern als auch der Wirtschaft enorme Vorteile bringen.
Poptávka ve většině Evropské unie je zatím slabá, což vylučuje hospodářský růst potřebný k tomu, aby se splatily dluhy a nabídla naděje 25 milionům nezaměstnaných.
Zugleich ist die Nachfrage im Großteil der Europäischen Union schwach. Dies schließt jenes Wirtschaftswachstum aus, das erforderlich ist, um die Schulden zurückzuzahlen und den 25 Millionen Arbeitslosen Hoffnung zu geben.
Tvrdí, že prezidentův sklon k zakládání poradních komisí je nejlepší cestou, jak zajistit konsensus potřebný k uskutečnění strukturálních reforem, zatímco Sarkozyho bojovný styl byl z tohoto hlediska kontraproduktivní.
Sie behaupten, seine Vorliebe für die Einrichtung beratender Kommissionen sei die beste Methode, um den notwendigen Konsens für Strukturreformen herzustellen, wohingegen der aggressive Stil von Nicolas Sarkozy kontraproduktiv gewesen sei.
Itálie a Španělsko mají dostatek prostředků, aby se zachránily samy a získaly potřebný čas k restrukturalizaci svých ekonomik.
Italien und Spanien verfügen über genügend Ressourcen, um sich selbst zu retten und ausreichend Zeit zur Restrukturierung ihrer Ökonomien sicherzustellen.
Avšak dlouhodobé vztahy se zakládají na přátelství a úctě; potřebný respekt si získají soudržné a dobře obhajované postoje.
Aber langfristige Beziehungen beruhen auf Freundschaft und Respekt. Mit stimmigen und wohl fundierten Argumenten ist dieser Respekt zu gewinnen.
Restrukturalizace dluhu by byla Evropě poskytla potřebný reset.
Eine Umstrukturierung der Schulden hätte Europa zu einem notwendigen Neustart verholfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...