Schwäche němčina

slabost

Význam Schwäche význam

Co v němčině znamená Schwäche?

Schwäche

mangelnde körperliche oder geistige Kraft Mich überkam plötzlich eine unerklärliche Schwäche in den Beinen. charakterlicher Mangel Mangelnder Einsatzwille ist keine Schwäche von ihm. slabost besondere Neigung zu etwas Er hat eine Schwäche für dunkle Schokolade. sachliche Unvollkommenheit Die Literaturkritiker versuchen, die Schwächen literarischer Werke herauszufinden.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schwäche překlad

Jak z němčiny přeložit Schwäche?

Schwäche němčina » čeština

slabost slabina ochabnutí mdloba chabost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schwäche?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schwäche příklady

Jak se v němčině používá Schwäche?

Citáty z filmových titulků

Sie hat eine kleine Schwäche für Sauce, und hin und wieder tendiert sie zu Ketchup.
Totiž má hrozně ráda omáčky a desně ráda leze do kečupu.
Meine einzige Schwäche.
Je to má jediná slabost.
Ihr Onkel hatte eine Schwäche für Dunkle.
Váš strýc měl slabost pro tmavé.
Ich hatte immer eine Schwäche für wirklich hoffnungslose Sachen.
Vždycky jsem měl slabost pro beznadějné situace.
Bloß keine Schwäche!
Žádná milost!
Eine Schwäche, gewiss.
Slabina to byla.
Dein Vorurteil gegen Schwäche, deine blanke Intoleranz.
Tvojím pohrdáním slabostmi, tvojí absolutní netolerancí.
Denn du wirst nie ein erstklassiger Mensch oder eine solche Frau, bis du gelernt hast, die menschliche Schwäche zu akzeptieren.
Nemůžeš se stát prvotřídním člověkem nebo ženou, dokud se nenaučíš chápat lidské slabosti.
Wir haben doch alle eine Schwäche fürs Naschen.
Přiznejme si, že všichni máme rádi sladké.
Ich sprach die bekannte Schwäche jeder Frau an. und verriet meine Seele für die nächsten 1 000 Jahre.
Hrál jsem na dobře známou slabost každé ženy v životě a zradil svou duši na dalších 1000 let.
Ich gebe zu, dass er auf seine wirre Art eine Schwäche für dich hat.
Je tebou zvláštním způsobem omámený. Ale je to skoro deviace.
Laura, du hast eine tragische Schwäche.
Lauro, máš jednu tragickou slabost.
Und haben wir verhüllt der Schwäche Blößen, die Fassung jetzt entbehrt, treffen wir uns und forschen dieser blutigen Untat nach bis auf den Grund.
Až zimomřivou křehkost svou zahalíme, sejdem se, a zločin ten ohavný vyšetříme, ať zvíme, co a jak.
Entschuldigen ist ein Zeichen von Schwäche.
Nikdy se neomlouvejte. Je to znamení slabosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber heute wird das Internet von etwa drei Milliarden Menschen genutzt, und genau diese Offenheit ist zu einer ernsthaften Schwäche geworden. Sie gefährdet sogar die enormen wirtschaftlichen Möglichkeiten, die das Netz der Welt eröffnet hat.
Když se však dnes na webu pohybují zhruba tři miliardy uživatelů, stala se samotná jeho otevřenost vážnou slabinou ohrožující obrovské ekonomické příležitosti, které internet otevřel světu.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
Korruption beispielsweise kann Bestandteil kultureller Tradition sein und Teil institutioneller Schwäche.
Korupce například může mít kulturní předobrazy a je zákonitým projevem institucionální slabosti.
Aber ein Land scheitert nicht aus freiem Willen, und die Ursachen seiner Schwäche sind nicht unbekannt.
Stát vsak nikdy není neúspěsný ze své vlastní vůle ani nebývá oslabován neznámými příčinami.
Vielleicht die größte Schwäche in der Argumentation der wahren Gläubigen betrifft das Handelsdefizit.
Zřejmě největší slabinou v argumentaci pravověrných je obchodní deficit.
Im Wissen um diese Schwäche hat Russland Syrien seine modernen S-300-Raketen angeboten, aber es gibt keinen Beweis dafür, dass sie bisher angekommen sind, geschweige denn eingesetzt wurden.
Vzhledem k této slabosti nabídlo Rusko Sýrii své modernější rakety S-300; neexistují však žádné důkazy, že tyto zbraně skutečně do země dorazily, natož že byly rozmístěny.
Die fortgesetzte Schwäche der japanischen Wirtschaft wird den Yen letztlich nach unten drücken.
Přetrvávající slabost japonské ekonomiky nakonec zasáhne i její měnu.
Außerdem verstehen sie jetzt, und das ist ebenso wichtig, dass es nicht reicht dafür zu sorgen, dass Regierungen ihre Schulden zu akzeptablen Zinsen finanzieren können; sie müssen sich auch der Schwäche des europäischen Bankensystems annehmen.
Neméně důležité je, že dnes už chápou, že nestačí zajistit, aby vlády dokázaly financovat svůj dluh za rozumných úrokových sazeb, ale že se též musí vypořádat se slabinami evropské bankovní soustavy.
Andernfalls bildet sich langfristig eine organisatorische Schwäche aufgrund des fehlenden Vertrauens von Angestellten, Aktionären, Kunden und Gemeinschaften.
Neschopnost požadavek splnit časem vede ke smrtelné organizační ochablosti, jež plyne ze ztráty důvěry mezi zaměstnanci, akcionáři, zákazníky a ve společnosti.
Jahrzehnte falscher Wirtschaftspolitik haben zu einer erheblichen Schwäche der argentinischen Wirtschaft geführt.
Vinou dlouholetého špatného řízení argentinská ekonomika několik desítek let fungovala pod své možnosti.
Toleranz wird nicht nur als Schwäche ausgelegt, sondern als Verrat.
Tolerance je pokládána nejen za slabost, nýbrž i za zradu.
Die USA in ihrer Eigenschaft als Weltpolizei leidet unter finanzieller Schwäche.
Fiskální slabost Ameriky omezuje její schopnost působit jako celosvětový policista.
Trotz seiner gravierenden Schwäche als Chef der IAEA vor 1991 wurde Blix erneut Chef der UNO-Waffeninspektoren. Diesmal zusammen mit einem zweiten Schweden, Botschafter Rolf Ekeus.
Navzdory svým vážným pochybením v roli šéfa IAEA ještě před rokem 1991 stanul Blix opět v čele odzbrojovacích inspektorů OSN, tentokrát v tandemu ještě s jedním Svédem, velvyslancem Rolfem Ekéusem.
Zuerst Versprechungen abgeben, aber dann etwas ganz anderes tun, ist nicht so sehr eine Schwäche seiner Regierung als vielmehr ihr Organisationsprinzip.
Slíbit jednu věc a realizovat jinou nebyla ani tak slabost jeho vlády, jako spíše její jednotící princip.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...