Düne | denn | dann | dünne

dünn němčina

tenký

Význam dünn význam

Co v němčině znamená dünn?

dünn

tenký von geringer Dicke Ich hätte gerne eine dünne Scheibe Brot. Das ist ja mal ein dünnes Kind. Aus einem Rezept: Eine große, beschichtete Pfanne erhitzen, 3 EL Öl dazugebe und die Hälfte der Kartoffeln locker einstreuen, so dass ein 0,5 cm dünner und 24 cm großer Kartoffelpfannkuchen entsteht. wenig ausmachend, von geringem Ausmaß Der Landstrich ist dünn besiedelt. In der Höhe herrscht dünne Luft. Noch gehört Russlands Finanzpolster zu den größten der Welt - doch es wird dünner. Erstmals seit 2009 liegen in Moskau weniger als 400 Milliarden Dollar auf der hohen Kante. viel Wasser oder Flüssigkeit enthaltend; wenig gehaltvoll an Nährstoffen fig. wenig gehaltvoll in der Aussage, wenig fundiert Wenn man die durchschnittliche Verweildauer von Vorstandsvorsitzenden deutscher Dax-Unternehmen als Grundlage nimmt, dann sind wirklich kompetente Manager dünn gesät. Es ist eine Art von Hollywood-Kino, wie wir sie vor 30 bis 40 Jahren einmal hatten: naiv und patriotisch, dramaturgisch dünn und lediglich auf den Effekt hin inszeniert. Der Geschehnisse des 2. Weltkrieges verkommen zur Kulisse für platte Späße und ein bisschen Action. kraftlos, leise Wenn Sachsens Chefin des Deutschen Gewerkschafts Bundes (DGB) Iris Kloppich auf Marktplätzen ins Mikrofon spricht, hält ihre dünne Stimme nicht lange durch.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad dünn překlad

Jak z němčiny přeložit dünn?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako dünn?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dünn příklady

Jak se v němčině používá dünn?

Citáty z filmových titulků

Männer gibt es dünn und dick, groß und klein und kräftig, andere wieder schön und schick, schüchtern oder heftig.
Jsou muži hubení i tlustí, velcí a malí a silní, jiní jsou zase krásní a šikovní, stydliví, nebo vášniví.
Johnny, du bist so klein und dünn.
Jsi tak malý a hubený.
Dick oder dünn?
Tlusté, nebo hubené?
Zu dünn, ich könnte ihn verfehlen.
Ne, ten je hubený. Toho minu.
Die sehen dünn und schwach aus.
Jsou zesláblí, Galleghere.
Sie sind auch nicht gerade dünn.
Ani vy nejste žádné peříčko drahá.
Jede Frau in Kalifornien denkt, sie sei zu dick, zu dünn oder sonst was.
Každá žena v Kalifornii si myslí, že je moc tlustá nebo moc hubená.
Die Wände sind dünn und er kann alles hören.
Ty stěny jsou jako z papíru.
Ich befürchte, die Nadel ist sehr dünn.
Ale uzávěr moc nedrží.
Die Wände sind dünn wie Papier, und die Akustik ist perfekt.
Zdi jsou jako z papíru, a akustika je odporně dokonalá.
Mein Lebensfaden ist zu dünn als dass ich mich viktorianischer Heuchelei hingebe.
Asi vám jako rodič připadám hanebný. Ale moje pouto k životu je tak slabé, že nezahrnuje pokrytectví.
Recht dünn.
Hubenej.
Sie werden zu dünn. Lassen Sie sich nicht die Pastete wegessen.
A nenechte je, aby zhltli tu paštiku, než ji ochutnáte.
Das Dach ist dünn.
Plechová střecha.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Da auch die kleinsten Bundesstaaten über zwei Senatoren verfügen, führt dies zu einer Überrepräsentation der dünn besiedelten westlichen Bundesstaaten, die eher dazu tendieren, republikanisch zu wählen.
A protože i nejmenší státy mají dva senátory, je výsledkem nepoměrně vysoké zastoupení řídce osídlených západních států, které mají sklon hlasovat pro republikána.
Asien ist äußerst dynamisch; einflussreiche politische, wirtschaftliche und sicherheitsorientierte Institutionen jedoch sind anders als im häufig wenig dynamischen, aber institutionsüberlasteten Europa dünn gesät.
Asie je bohatá svou dynamikou, ale relativně chudá na vlivné politické, ekonomické a bezpečnostní instituce, na rozdíl od Evropy, jíž chybí dynamika, ale institučně je těžkou vahou.
Kliniker in aller Welt sehen sich deshalb täglich mit Fragen konfrontiert, welche Medikamente sie verabreichen sollen, aber die Grundlage empirischer Daten, auf der sie ihre Entscheidung treffen müssen, ist erschreckend dünn.
A tak se kliničtí lékaři dennodenně setkávají s otázkami, jaký lék předepsat, avšak základna empirických důkazů pro takové rozhodnutí je strašlivě úzká.
Trotz aller Bemühungen Chinas, die Nachrichtenagentur Xinhua und den staatlichen Fernsehsender China Central Television als Konkurrenz zu CNN und BBC aufzubauen, bleibt das internationale Publikum für spröde Propaganda überaus dünn gesät.
Přes všechnu snahu Číny učinit ze zpravodajské agentury Xinhua a Čínské centrální televize konkurenty CNN a BBC, je mezinárodní publikum čekající na ostrou propagandu mizivě malé.
Doch die Aussichten, dass dies geschieht, sind dünn, denn einem derartigen Appell würde jene emotionale Zugkraft fehlen, die von dem Wunsch, den unmittelbaren Opfern zu helfen, ausgeht.
Pravděpodobnost, že se tak stane, je ovšem nepatrná, poněvadž taková výzva by postrádala emocionální náboj spojený s touhou pomoci bezprostředním obětem.
Man kann sich nur zu gut die gravierenden Folgen ausmalen, wenn Einsätze, die ohnehin schon dünn verteilt sind, weiter gekürzt werden.
Lze si představit, jak vážné důsledky by mělo osekání operací, které jsou už teď rozdrobené.
Denn wenn ein Land die Gründung von Unternehmen erschwert, sollte man nicht überrascht sein, wenn neue Unternehmen nur dünn gesät sind.
Neboť nepodporuje-li stát vznik nových společností, nelze se divit, že je v takové zemi nových společností jako šafránu.
Die Ausstattung mit Mobiltelefonen könnte die Kommunikation in Darfurs dünn besiedeltem, riesigem Territorium revolutionieren, was große Vorteile für das Auskommen der Menschen, ihr körperliches Überleben und den Erhalt von familiären Banden hätte.
Sítě mobilních telefonů by mohly znamenat revoluci v komunikaci řídkých populací na rozlehlém dárfúrském území, což by mělo zásadní přínosy pro obživu, fyzické přežití a zachování rodinných vazeb.
Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben.
Dokonce se ukázalo, že veřejně předložené doklady byly chatrné a zveličené.
In solchen Momenten erkennen wir, wie dünn der Lack unserer Zivilisation sein kann.
V okamžicích, jako je tento, si uvědomíme, jak tenkým pozlátkem může naše civilizace být.
Leider erfordert all dies erhebliche internationale politische Übereinstimmung, Zusammenarbeit und gegenseitigen guten Willen - die alle heutzutage dünn gesät sind.
Toto vše naneštěstí vyžaduje značný mezinárodně politický konsensus, spolupráci a dobrou vůli - čehož se dnes vesměs nedostává.
Natürlich sind Heilige in der ukrainischen Politik dünn gesät; tatsächlich hat sich im politischen System des Landes im großen Stil die Korruption verfestigt, wobei häufig unterschiedliche Gruppen von Oligarchen einander bekämpfen.
Ukrajinskou politiku samozřejmě zdobí jen málo světců. Rozsáhlá korupce se stala nedílnou součástí politického systému země a různé skupiny oligarchů často bojují proti sobě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...