fragil němčina

křehký

Význam fragil význam

Co v němčině znamená fragil?

fragil

leicht zerbrechlich Dein Kartenhaus sieht aber ziemlich fragil aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fragil překlad

Jak z němčiny přeložit fragil?

fragil němčina » čeština

křehký křehké křehká

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fragil?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fragil příklady

Jak se v němčině používá fragil?

Citáty z filmových titulků

Die Begabung eines Dichters beruht auf etwas. das so zart und so fragil ist wie ein Spinnweb.
Nic než nic. Básníkovo nadání spočívá v něčem tak jemném a tenkém jako je pavoučí síť.
Fragil, preziös. - O nein.
Preciózka, sirotek.
Fragil, preziös. - O nein.
Preciózka, sirotek.
Das ist wirklich sehr fragil!
Je to křehké!
Sie hatte eine zarte Haut. und kleine Brüste, aber sie war blödsinnig fragil.
Měla krásnou pleť a malá prsa. A byla taková taková křehká.
Ohne Lizzy ist das Gleichgewicht in diesem Haus sehr fragil.
Bez Lizzy je rovnováha v tomto domě.
Sie ist ein wenig fragil.
Jen trochu křehčí.
König Thrym, war unser Waffenstillstand so fragil, dass die achtlose Übertretung eines Jünglings ihn brechen konnte?
Králi Thryme, bylo naše příměří skutečně tak vratké, že mohlo být zrušeno bezvýznamným vniknutím jednoho mladíka?
Zu fragil, um eine Forelle zu entbehren.
Tak křehký, že se bez jednoho pstruha neobjede?
Ich habe das Meiste davon kapiert, nicht-fragil, käsige Geschäftsbüchersache.
Většinu toho jsem pochopil, to roz-kouskovávání, pochybný účty.
Der Eingriff verlief gut, aber Ihre Wirbelsäule ist noch sehr fragil.
Zákrok dopadl výborně, ale páteř máte stále ještě křehkou.
Du bist zu fragil. Ich bin nicht fragil.
Na to jsi příliš křehká.
Du bist zu fragil. Ich bin nicht fragil.
Na to jsi příliš křehká.
Das macht dich nicht fragil, Derek. Das macht dich verdammt stark.
To z tebe neudělá křehotu, Dereku, naopak tě to sakra zocelí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trotz des euphorischen Wiederaufstiegs der globalen Aktienmärkte in den vergangenen zwei Jahren, bleibt die Weltwirtschaft fragil.
Navzdory euforickému oživení globálních akciových trhů během posledních dvou let je světové hospodářství nadále křehké.
PARIS - Rund ein Viertel der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die von Konflikten betroffenen sind oder die als fragil gelten.
PAŘÍŽ - Zhruba čtvrtina světové populace dnes žije v konflikty sužovaných a nestabilních státech.
In ähnlicher Weise gestaltet sich die Erholung Japans trotz starker Anstrengungen der Regierung ebenfalls fragil.
Rovněž japonské zotavení zůstává křehké, navzdory usilovným snahám tamní vlády.
CAMBRIDGE, MASS. - Aktien und Wechselkurse der Schwellenmärkte stehen erneut unter ernstem Abwärtsdruck. Aber sind die wirtschaftlichen Rahmendaten dieser Volkswirtschaften wirklich so fragil wie Börsenhändler weltweit zu befürchten scheinen?
CAMBRIDGE - Akcie a směnné kurzy zemí s rozvíjejícími se trhy se znovu ocitají pod silným tlakem, ale jsou tyto ekonomiky skutečně tak křehké, jak se globální obchodníci podle všeho obávají?
Die Lage im Libanon ist nun, da der Iran die Hisbollah in den Kampf drängt, fragil.
Libanon je v současnosti křehký, jelikož Írán postrkuje Hizballáh do bitvy.
Warum ist ein bundesstaatliches System aber nicht so fragil?
Čím to že federální systém není také tak křehký?
Der Fortschritt der Ukraine ist allerdings überaus fragil.
Nicméně, pokrok Ukrajiny by snad nemohl být křehčí než je.
Dennoch bleibt die Situation insgesamt fragil.
Celková situace je ale nadále křehká.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...