fragwürdig němčina

problematický, pochybný

Význam fragwürdig význam

Co v němčině znamená fragwürdig?

fragwürdig

ursprünglich zu einer Frage einladend, zu einer Frage herausfordernd Taxifahrer kennen sich in ihrer Stadt sehr gut aus und sind deswegen sehr fragwürdige Auskunftspersonen, wenn man eine bestimmte Straße sucht. zu Skepsis und Argwohn Anlass gebend Diese Einladung kommt mir mehr als fragwürdig vor. Heiner ist ein Mann von fragwürdigem Charakter. Man hat immer den Eindruck, er habe etwas zu verbergen. Dies ist ein Pullover von höchst fragwürdiger Qualität. Herr Meier ist ein Mitarbeiter mit äußerst fragwürdigen Qualitäten. So richtig versteht niemand, warum er eingestellt wurde. Es ist ziemlich fragwürdig, welchen Wert diese Untersuchung haben soll. Deine Tätigkeit hier ist von fragwürdigem Nutzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fragwürdig překlad

Jak z němčiny přeložit fragwürdig?

fragwürdig němčina » čeština

problematický pochybný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fragwürdig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fragwürdig příklady

Jak se v němčině používá fragwürdig?

Citáty z filmových titulků

Aber ich glaube, dass Sie dadurch äußerst fragwürdig erscheinen werden.
Jistě to ale vyvolá otázky.
Seine Intelligenz ist äußerst fragwürdig.
O jeho inteligenci lze silně pochybovat.
Ich habe das Mitnehmen von Kindern auf einem Raumschiff...immer für äußerst fragwürdig gehalten.
Přítomnost dětí na hvězdných lodích jsem vždycky považoval za velmi spornou politiku.
Und deshalb weiß ich, dass es Bernie Bernbaum ist, dieser Waschlappen. Denn in ethischer Hinsicht ist er fragwürdig.
A je nad slunce jasný, že je to Bernie Bernbaum, ten zatracenej grázl-- eticky řečeno, je nespolehlivej.
Wie fragwürdig ist es, einen Sicherheitschef zu ernennen, dessen Vater mit Romulanern kollaborierte?
Nemyslíte, že je pochybné mít šéfem bezpečnosti někoho, jeho ž otec byl romulanský kolaborant?
Ein Marine mit Dawsons Verstand. kann doch wohl einen wichtigen Befehl. von einem unterscheiden, der moralisch fragwürdig ist?
Voják sjeho inteligencí jistě rozezná důležité rozkazy od rozkazů morálně pochybných, ne?
Dieses Regal scheint mir fragwürdig.
Tahle police vypadá podezřele.
Sehr fragwürdig.
Velmi podezřelé.
Die Herkunft dieses Schmuckstücks ist fragwürdig.
Někdo se začal vyptávat na původ téhleté cetky.
Mit Gehirnwellen herumbasteln, den Geist manipulieren, ist moralisch zu fragwürdig.
Pohrávat si s mozkovými vlnami, manipulovat s myšlenkami, to vyvolává příliš mnoho otázek.
Vielleicht fragwürdig.
Ne tak jisté.
Das wäre höchst fragwürdig angesichts der Obersten Direktive.
To těžko. To by bylo v zásadním rozporu se Základní směrnicí.
Bei einer Kampfsimulation die Sicherheit abzustellen, ist fragwürdig.
Vypnout bezpečnostní protokoly v bojové simulaci je přinejlepším neuvážené.
Es gab eine Augenzeugin, aber ihre Aussage war fragwürdig.
Podle očité svědkyně, co jsme zajistili, byla její výpověď sporná.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Experten würden uns daran erinnern, dass Kasachstan niemals ein Land gewesen sei und die ukrainischen Unabhängigkeitsbestrebungen historisch fragwürdig wären.
Experti by nám připomněli, že Kazachstán vlastně nikdy nebyl zemí a že ukrajinské nároky na nezávislost jsou historicky sporné.
Da die Atomkraft - die als wichtigstes technologisches Bollwerk gegen die Erschöpfung der Weltölreserven angesehen wurde - plötzlich fragwürdig erschien, verdoppelten sich die Ölpreise bis Jahresende 1979 erneut.
Jaderná energie - pokládaná za hlavní technologickou pojistku proti vyčerpání celosvětových zásob ropy - se náhle ocitla v podezření a ceny ropy se do konce roku znovu zdvojnásobily.
Doch angesichts unserer Erfahrungen scheint die Ansicht, dass das Finanzsystem nur in Ausnahmefällen instabil oder auf einem nicht aufrecht zu erhaltenden Weg ist, zumindest fragwürdig.
Ve světle zkušeností se názor, že finanční soustava je jen výjimečně nestabilní nebo se jen výjimečně pohybuje po trvale neudržitelné dráze, jeví jako přinejmenším pochybný.
Zwar verwendet MSF eigene Medikamentenvorräte, doch kaufen chinesische Patienten häufig noch immer Arzneien im Straßenhandel, deren Inhaltsstoffe und Wirksamkeit fragwürdig sind.
Přestože MSF používá své vlastní zásoby léků, čínští pacienti si přesto často na ulici kupují léčiva s neznámým složením a účinností.
Beide Vorschläge haben ihre Vorzüge; ob sie allerdings ausreichen werden, um unsere gefährlich instabilen Finanzsysteme zu stabilisieren, ist bestenfalls fragwürdig.
Oba návrhy sice mají své opodstatnění, avšak je přinejmenším pochybné, zda to bude stačit ke stabilizaci našich nebezpečně nestabilních finančních systémů.
Einwanderer für die Bereitstellung von Dienstleistungen heranzuziehen, ohne ihnen die entsprechenden Sozialleistungen zukommen zu lassen, ist moralisch fragwürdig.
Využívání přistěhovalců k obstarávání potřeb domácích obyvatel, ovšem bez toho, aby s nimi přistěhovalci sdíleli všechny společenské výhody, není morálně zrovna hezké.
Derartige Unterschiede sind nicht nur unter dem Gesichtspunkt der Fairness fragwürdig; sie sind auch wirtschaftlich ineffizient, denn sie beschränken tendenziell die Arbeitsmobilität zwischen Unternehmen und Branchen.
Takové rozdíly jsou pochybné nejen z hlediska spravedlnosti; jsou také ekonomicky neefektivní, protože omezují mobilitu pracovní síly napříč firmami a sektory.
Auch andernorts scheint diese Erläuterung fragwürdig.
Takové vysvětlení se zdá pochybné i jinde.
Und für Entwicklungsländer, die wenig Kapazitäten auf der Angebotsseite haben, ist größerer Zugang zum Weltmarkt fragwürdig, da sie gar nicht in der Lage sind, einen eventuellen fairen Anteil zu nutzen.
Navíc pro rozvojové země, jimž schází kapacity na straně nabídky, je širší přístup na globální trhy sporným tématem, neboť jsou stále vzdálené i jen úvahám o tom, jak velký podíl by na nich vlastně měly mít.
Es gäbe zu viele Fragezeigen, zu viele schwelende interne Konflikte und die Liste der politischen und rechtlichen Reformen sei angeblich fragwürdig.
Existuje prý příliš mnoho otazníků ohledně jejich národní jednoty, přespříliš vnitřních konfliktů a postup politických a soudních reforem je údajně sporný.
Die Datengrundlage für die Millenium-Entwicklungsziele war schwach, und die Qualität vieler der gesammelten Informationen fragwürdig.
Sběr dat pro MDG byl útržkovitý a kvalita velké části nashromážděných informací pochybná.
Die Idee, eine kontrollierte Straffung sei in zentraler geplanten Volkswirtschaften, in denen sich Politiker auf viel lautstärkere Marktsignale verlassen müssen, einfacher, ist höchst fragwürdig.
Představa, že kontrolované zpřísňování měnové politiky je snazší v centrálněji plánované ekonomice, kde se politici musí spoléhat na daleko hlasitější tržní signály, je vysoce sporná.
Fragwürdig ist zudem ein Hauptargument für das Inflation Targeting - dass es zu einem Rückgang der Inflation seit den frühen 1990er Jahren beigetragen habe.
Navíc i hlavní argument ve prospěch inflačního cílení - totiž že od počátku 90. let přispívá k poklesu inflace - je přinejlepším pochybný.
Dieses Argument ist fragwürdig - und das bisherige Wirken der kosovarischen Regierung legt nahe, dass es auch falsch ist.
Tento argument je sporný - a dosavadní počínání vlády Kosovanů naznačuje, že je mylný.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...